# b2evolution - French language file # Copyright (C) 2003 François PLANQUE # This file is distributed under the same license as the b2evolution package. # François PLANQUE , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: b2evolution 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fplanque.net/\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-05 20:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-05 20:14+0100\n" "Last-Translator: Francois PLANQUE \n" "Language-Team: François PLANQUE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: ..\..\..\a_noskin.php:106 msgid "Selected" msgstr "Sélectionné" #: ..\..\..\a_noskin.php:148 #: ..\..\..\a_noskin.php:242 #: ..\..\..\multiblogs.php:128 #: ..\..\..\_header.php:146 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:925 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:930 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:115 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:232 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:338 #: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1439 #: ..\..\..\inc\_misc\_template.funcs.php:140 #: ..\..\..\inc\_misc\_template.funcs.php:145 #: ..\..\..\plugins\_categories.plugin.php:104 #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:109 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:177 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:129 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:177 #: ..\..\..\skins\natural_pink\_main.php:81 #: ..\..\..\skins\nifty_corners\_main.php:103 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: ..\..\..\a_noskin.php:215 #: ..\..\..\a_noskin.php:216 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:159 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:160 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:230 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:231 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:159 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:160 #: ..\..\..\skins\natural_pink\_main.php:174 #: ..\..\..\skins\nifty_corners\_main.php:197 msgid "Recently" msgstr "Récemment" #: ..\..\..\a_noskin.php:215 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:159 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:230 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:159 msgid "(cached)" msgstr "(en cache)" #: ..\..\..\a_noskin.php:216 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:160 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:231 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:160 msgid "(no cache)" msgstr "(sans cache)" #: ..\..\..\a_noskin.php:217 #: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1483 #: ..\..\..\inc\_misc\_template.funcs.php:75 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:163 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:232 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:163 #: ..\..\..\skins\natural_pink\_main.php:176 #: ..\..\..\skins\nifty_corners\_main.php:199 msgid "Last comments" msgstr "Derniers commentaires" #: ..\..\..\a_noskin.php:230 #: ..\..\..\a_noskin.php:236 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:70 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:255 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:185 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:248 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:254 #: ..\..\..\skins\natural_pink\_main.php:181 #: ..\..\..\skins\natural_pink\_main.php:187 #: ..\..\..\skins\nifty_corners\_main.php:204 #: ..\..\..\skins\nifty_corners\_main.php:210 #: ..\..\..\skins\originalb2\_main.php:208 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:163 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:167 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:166 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:170 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: ..\..\..\a_noskin.php:233 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:251 #: ..\..\..\skins\natural_pink\_main.php:184 #: ..\..\..\skins\nifty_corners\_main.php:207 msgid "All Words" msgstr "Tous les mots" #: ..\..\..\a_noskin.php:234 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:252 #: ..\..\..\skins\natural_pink\_main.php:185 #: ..\..\..\skins\nifty_corners\_main.php:208 msgid "Some Word" msgstr "N'importe quel mot" #: ..\..\..\a_noskin.php:235 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:134 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:253 #: ..\..\..\skins\natural_pink\_main.php:186 #: ..\..\..\skins\nifty_corners\_main.php:209 msgid "Entire phrase" msgstr "Phrase complète" #: ..\..\..\a_noskin.php:237 #: ..\..\..\a_noskin.php:249 msgid "Reset form" msgstr "Valeurs par défaut" #: ..\..\..\a_noskin.php:248 msgid "Get selection" msgstr "Obtenir sélection" #: ..\..\..\a_noskin.php:254 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:247 #: ..\..\..\plugins\_archives.plugin.php:114 #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:172 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:214 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:214 #: ..\..\..\skins\natural_pink\_main.php:175 #: ..\..\..\skins\nifty_corners\_main.php:198 #: ..\..\..\skins\originalb2\_main.php:217 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:177 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:181 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: ..\..\..\a_noskin.php:259 msgid "more..." msgstr "suite..." #: ..\..\..\a_noskin.php:269 #: ..\..\..\multiblogs.php:275 #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:219 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:299 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:219 #: ..\..\..\skins\natural_pink\_main.php:220 #: ..\..\..\skins\nifty_corners\_main.php:243 msgid "Misc" msgstr "Divers" #: ..\..\..\a_noskin.php:284 msgid "Syndicate this blog" msgstr "Syndiquez ce blog" #: ..\..\..\default.php:34 msgid "Default page for b2evolution" msgstr "Page par défaut de b2evoltution" #: ..\..\..\default.php:40 #: ..\..\..\install\index.php:77 msgid "Multilingual multiuser multi-blog engine." msgstr "Moteur Multi-blogs multi-utilisateurs multilingue." #: ..\..\..\default.php:43 #: ..\..\..\plugins\_test.plugin.php:105 msgid "Welcome to b2evolution" msgstr "Bienvenue dans b2evoltution" #: ..\..\..\default.php:48 msgid "This is the default homepage for b2evolution. It will be displayed as long as you don't select a default blog in the general settings." msgstr "Ceci est la page d'accueil par défaut pour b2evolution. Elle sera affichée tant que vous n'aurez oas sélectionné un blog par défaut dans les réglages généraux." #: ..\..\..\default.php:50 msgid "Edit config" msgstr "Editer la configuration" #: ..\..\..\default.php:54 msgid "Individual blogs on this system" msgstr "Blogs présents sur ce système" #: ..\..\..\default.php:64 #, php-format msgid "Blog #%d" msgstr "Blog n°%d" #: ..\..\..\default.php:90 msgid "Blog #1" msgstr "Blog n°1" #: ..\..\..\default.php:90 msgid "This is a special blog that aggregates all messages from all other blogs!" msgstr "Ceci est un blog special qui agrège tous les articles de tous les autres blogs!" #: ..\..\..\default.php:95 msgid "Please note: the above list (as well as the menu) is automatically generated and includes only the blogs that have a "stub url name". You can set this in the blog configuration in the back-office." msgstr "Veuillez noter: la liste ci dessus (tout comme le menu) est générée automatiquement et inclue uniquement les blogs dont le \"nom URL du fichier Stub\" n'est pas vide. Vous pouvez modifier ce nom URL dans la configuration des blogs dans l'administration." #: ..\..\..\default.php:96 msgid "More demos" msgstr "Démos supplémentaires" #: ..\..\..\default.php:98 msgid "Stub file" msgstr "Fichier stub" # D:\www\b2evo\blogs\default.php:95 #: ..\..\..\default.php:98 msgid "Blog #2 called through a stub file" msgstr "Blog #2 appelé par un fichier stub" #: ..\..\..\default.php:99 #: ..\..\..\default.php:100 #: ..\..\..\default.php:101 #: ..\..\..\default.php:102 msgid "Custom template" msgstr "Gabarit spécial" # D:\www\b2evo\blogs\default.php:96 #: ..\..\..\default.php:99 msgid "Blog #2 called through a custom template (not a skin)" msgstr "Blog #2 appelé par un gabarit personnalisé (pas un habillage/skin)" #: ..\..\..\default.php:100 msgid "Multiple blogs displayed on the same page" msgstr "Plusieurs blogs affichés sur la même page" #: ..\..\..\default.php:101 msgid "Summary of last posts in all blogs" msgstr "Résumé des derniers articles dans tous les blogs" #: ..\..\..\default.php:102 msgid "The page you're looking at" msgstr "La page que vous voyez actuellement" #: ..\..\..\default.php:104 msgid "Please note: those demos do not make use of evoSkins, even if you enabled them during install. The only way to change their look and feel is to edit their PHP template. But once, again, remember these are just demos destined to inspire you for your own templates ;)" msgstr "Veuillez noter: ces démos n'utilisent pas les habillages evoSkins, même si vous les avez activés pendant l'installation. La seule manière de modifier l'apparence de ces démos est d'éditer le gabarit PHP correspondant. Mais une fois encore, rappelez vous qu'il s'agit là uniquement de démos destinées à vous inspirer pour réaliser vos propres pages dynamiques ;)" #: ..\..\..\default.php:106 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ..\..\..\default.php:108 msgid "Go to backoffice!" msgstr "Atteindre l'interface d'administration" #: ..\..\..\default.php:113 msgid "Official website" msgstr "Site web officiel" #: ..\..\..\default.php:113 #: ..\..\..\install\index.php:586 msgid "GNU GPL license" msgstr "Licence GPL" #: ..\..\..\multiblogs.php:95 msgid "Multiblog demo" msgstr "Démo multi-blogs" #: ..\..\..\multiblogs.php:105 msgid "This demo template displays 3 blogs at once (1 on the left, 2 on the right)" msgstr "Ce gabarit de démonstration affiche 3 blogs simultanément (1 à gauche, 2 à droite)" #: ..\..\..\summary.php:30 #: ..\..\..\summary.php:67 msgid "Summary Demo" msgstr "Démo Résumé" #: ..\..\..\summary.php:77 msgid "This demo template displays a summary of last posts in all blogs" msgstr "Ce gabarit de démo affiche un résumé des derniers articles dans tous les blogs" #: ..\..\..\summary.php:108 msgid "More posts..." msgstr "Plus d'articles..." #: ..\..\..\_header.php:104 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:310 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:245 msgid "Write" msgstr "Ecrire" #: ..\..\..\_header.php:110 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:273 #: ..\..\..\skins\_profile.php:60 #: ..\..\..\skins\_subscriptions.php:68 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:50 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:318 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:323 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:328 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:333 #: ..\..\..\skins\natural_pink\_main.php:238 #: ..\..\..\skins\natural_pink\_main.php:243 #: ..\..\..\skins\natural_pink\_main.php:248 #: ..\..\..\skins\natural_pink\_main.php:253 #: ..\..\..\skins\nifty_corners\_main.php:261 #: ..\..\..\skins\nifty_corners\_main.php:266 #: ..\..\..\skins\nifty_corners\_main.php:271 #: ..\..\..\skins\nifty_corners\_main.php:276 msgid "Posts" msgstr "Articles" #: ..\..\..\_header.php:123 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2browse.php:221 msgid "Post list" msgstr "Liste des articles" #: ..\..\..\_header.php:127 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2browse.php:225 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: ..\..\..\_header.php:131 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2browse.php:229 msgid "Full posts" msgstr "Articles complets" #: ..\..\..\_header.php:139 #: ..\..\..\conf\_icons.php:401 #: ..\..\..\conf\_icons.php:406 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2browse.php:236 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:166 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:370 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:53 #: ..\..\..\skins\_subscriptions.php:69 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:56 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:319 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:324 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:329 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:334 #: ..\..\..\skins\natural_pink\_main.php:239 #: ..\..\..\skins\natural_pink\_main.php:244 #: ..\..\..\skins\natural_pink\_main.php:249 #: ..\..\..\skins\natural_pink\_main.php:254 #: ..\..\..\skins\nifty_corners\_main.php:262 #: ..\..\..\skins\nifty_corners\_main.php:267 #: ..\..\..\skins\nifty_corners\_main.php:272 #: ..\..\..\skins\nifty_corners\_main.php:277 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:56 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:56 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: ..\..\..\_header.php:151 msgid "Blog settings" msgstr "Réglages blogs" #: ..\..\..\_header.php:155 #: ..\..\..\_header.php:238 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:71 msgid "General" msgstr "Général" #: ..\..\..\_header.php:159 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:39 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:110 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:103 msgid "User permissions" msgstr "Permissions des utilisateurs" #: ..\..\..\_header.php:163 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:198 msgid "Group permissions" msgstr "Permissions des groupes" #: ..\..\..\_header.php:167 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:98 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:111 msgid "Advanced" msgstr "Options avancées" #: ..\..\..\_header.php:174 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:111 msgid "Stats" msgstr "Stats" #: ..\..\..\_header.php:180 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:144 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: ..\..\..\_header.php:183 msgid "Direct accesses" msgstr "Accès directs" #: ..\..\..\_header.php:186 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:352 msgid "Referers" msgstr "Référents" #: ..\..\..\_header.php:189 msgid "Refering searches" msgstr "Recherches référentes" #: ..\..\..\_header.php:192 msgid "Syndication" msgstr "Diffusion XML" #: ..\..\..\_header.php:195 msgid "User agents" msgstr "User agents" #: ..\..\..\_header.php:201 #: ..\..\..\_header.php:264 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:116 msgid "Antispam" msgstr "Antispam" #: ..\..\..\_header.php:208 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:117 msgid "Templates" msgstr "Gabarits" #: ..\..\..\_header.php:209 msgid "Custom skin template editing" msgstr "Edition des gabarits de l'habillage \"custom\"" #: ..\..\..\_header.php:216 #: ..\..\..\_header.php:247 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:123 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: ..\..\..\_header.php:217 msgid "File management" msgstr "Gestion de fichiers" #: ..\..\..\_header.php:223 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: ..\..\..\_header.php:224 msgid "User management" msgstr "Gestion des utilisateurs" #: ..\..\..\_header.php:227 msgid "My profile" msgstr "Mon profil" #: ..\..\..\_header.php:232 msgid "App settings" msgstr "Réglages appli" #: ..\..\..\_header.php:241 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:196 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #: ..\..\..\_header.php:244 msgid "Regional" msgstr "Régional" #: ..\..\..\_header.php:250 msgid "File types" msgstr "Types de fichiers" #: ..\..\..\_header.php:253 msgid "Post statuses" msgstr "Statuts d'articles" #: ..\..\..\_header.php:254 msgid "Post statuses management" msgstr "Gestion des statuts d'articles" #: ..\..\..\_header.php:257 msgid "Post types" msgstr "Types d'articles" #: ..\..\..\_header.php:258 msgid "Post types management" msgstr "Gestion des types d'articles" #: ..\..\..\_header.php:261 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ..\..\..\_header.php:270 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: ..\..\..\_header.php:282 msgid "Scheduler" msgstr "Planif" #: ..\..\..\conf\_application.php:40 #: ..\..\..\conf\_application.php:42 msgid "visit b2evolution's website" msgstr "Visitez le site de b2evoltution" #: ..\..\..\conf\_application.php:46 msgid "GPL License" msgstr "Licence GPL" #: ..\..\..\conf\_icons.php:25 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: ..\..\..\conf\_icons.php:30 msgid "Unknown file" msgstr "Fichier inconnu" #: ..\..\..\conf\_icons.php:35 msgid "Empty file" msgstr "Fichier vide" #: ..\..\..\conf\_icons.php:41 msgid "Parent folder" msgstr "Répertoire parent" #: ..\..\..\conf\_icons.php:46 msgid "Home folder" msgstr "Répertoire de base" #: ..\..\..\conf\_icons.php:52 #: ..\..\..\conf\_icons.php:253 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:260 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:199 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:79 msgid "Edit" msgstr "Editer" # TRANS: Abbrev. for Copy #: ..\..\..\conf\_icons.php:57 #: ..\..\..\conf\_icons.php:248 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:570 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_cmr.inc.php:66 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_cmr.inc.php:88 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: ..\..\..\conf\_icons.php:62 #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:456 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:569 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_cmr.inc.php:66 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_cmr.inc.php:88 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_ordered_list.inc.php:97 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: ..\..\..\conf\_icons.php:67 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:568 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_rename.form.php:46 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_rename.form.php:65 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #. TRANS: Abbrev. for Delete (stats) #: ..\..\..\conf\_icons.php:72 #: ..\..\..\conf\_icons.php:278 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:970 msgid "Del" msgstr "Suppr" #: ..\..\..\conf\_icons.php:73 #: ..\..\..\conf\_icons.php:279 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:571 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_delete.form.php:47 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_delete.form.php:67 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ..\..\..\conf\_icons.php:78 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" # D:\www\b2evo\blogs\conf\_icons.php:79 #. TRANS: Short (alt tag) for "Ascending" #: ..\..\..\conf\_icons.php:85 msgid "A" msgstr "A" #. TRANS: Short (alt tag) for "Descending" #: ..\..\..\conf\_icons.php:90 msgid "D" msgstr "D" #: ..\..\..\conf\_icons.php:96 msgid "New window" msgstr "Nouvelle fenêtre" # D:\www\b2evo\blogs\conf\_icons.php:184 #: ..\..\..\conf\_icons.php:190 msgid "Expand" msgstr "Etendre" #: ..\..\..\conf\_icons.php:196 msgid "Collapse" msgstr "Refermer" #: ..\..\..\conf\_icons.php:207 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: ..\..\..\conf\_icons.php:212 #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:492 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_download.form.php:63 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: ..\..\..\conf\_icons.php:219 #: ..\..\..\cron\getmail.php:57 #: ..\..\..\cron\getmail.php:431 #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:542 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: ..\..\..\conf\_icons.php:225 msgid "Info" msgstr "Info" #: ..\..\..\conf\_icons.php:230 #: ..\..\..\htsrv\register.php:136 #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1045 #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:54 #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_complete.php:47 #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_form.php:64 #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_validate_form.php:52 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:160 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:182 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:181 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:184 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:233 #: ..\..\..\skins\_msgform.php:169 #: ..\..\..\skins\_profile.php:71 #: ..\..\..\skins\_subscriptions.php:50 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:178 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:77 msgid "Email" msgstr "Email" #: ..\..\..\conf\_icons.php:235 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ..\..\..\conf\_icons.php:236 #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1032 #: ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1415 msgid "Website" msgstr "Site web" #: ..\..\..\conf\_icons.php:243 #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:212 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:808 #: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:1663 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: ..\..\..\conf\_icons.php:258 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_list.php:77 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_list.php:78 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:48 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: ..\..\..\conf\_icons.php:263 msgid "Publish" msgstr "Publier" #: ..\..\..\conf\_icons.php:268 msgid "Deprecate" msgstr "Deprécier" #: ..\..\..\conf\_icons.php:273 msgid "Locate" msgstr "Localiser" #: ..\..\..\conf\_icons.php:285 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ..\..\..\conf\_icons.php:293 #: ..\..\..\conf\_icons.php:363 msgid "+" msgstr "+" #: ..\..\..\conf\_icons.php:299 msgid "-" msgstr "-" #. TRANS: Short for "Activate(d)" #: ..\..\..\conf\_icons.php:321 #: ..\..\..\conf\_icons.php:333 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list2.view.php:180 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:222 msgid "Act." msgstr "Act." #: ..\..\..\conf\_icons.php:322 msgid "Activate" msgstr "Activer" #. TRANS: Short for "Deactivate(d)" #: ..\..\..\conf\_icons.php:327 #: ..\..\..\conf\_icons.php:339 msgid "Deact." msgstr "Désact." #: ..\..\..\conf\_icons.php:328 #: ..\..\..\plugins\_test.plugin.php:154 msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" #: ..\..\..\conf\_icons.php:334 msgid "Activated" msgstr "Activé" #: ..\..\..\conf\_icons.php:340 msgid "Deactivated" msgstr "Désactivé" #. TRANS: Link + space => verb (not noun) #: ..\..\..\conf\_icons.php:346 msgid "Link " msgstr "Lier" #: ..\..\..\conf\_icons.php:351 msgid "Unlink" msgstr "Délier" #: ..\..\..\conf\_icons.php:357 #: ..\..\..\plugins\_calendar.plugin.php:130 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: ..\..\..\conf\_icons.php:369 #: ..\..\..\conf\_icons.php:374 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1044 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:70 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:196 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ..\..\..\conf\_icons.php:379 #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:810 #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:818 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1261 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1269 msgid "Permalink" msgstr "Permalien" #: ..\..\..\conf\_icons.php:384 msgid "History" msgstr "Historique" #: ..\..\..\conf\_icons.php:390 msgid "Allowed" msgstr "Autorisé" #: ..\..\..\conf\_icons.php:395 msgid "Blocked" msgstr "Bloqué" #: ..\..\..\conf\_icons.php:413 msgid "Up" msgstr "Haut" #: ..\..\..\conf\_icons.php:419 msgid "Down" msgstr "Bas" #: ..\..\..\conf\_icons.php:424 #: ..\..\..\conf\_icons.php:429 #: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1673 #: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1683 msgid "Sort by order" msgstr "Trier par ordre" #: ..\..\..\conf\_icons.php:439 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:995 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list.inc.php:163 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:281 msgid "Assigned to" msgstr "Assignée à" # C:\www\b2evo090\blogs\admin\_menutop.php:108 # TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\conf\_icons.php:444 msgid "Check all" msgstr "Cocher tout" # C:\www\b2evo090\blogs\admin\_menutop.php:106 # TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\conf\_icons.php:449 msgid "Uncheck all" msgstr "Décocher tout" #: ..\..\..\conf\_icons.php:455 msgid "Reset all filters" msgstr "Réinitialiser tous les filtres" #: ..\..\..\conf\_icons.php:461 msgid "Allow back" msgstr "Autoriser à nouveau" #. TRANS: Abbrev. #: ..\..\..\conf\_icons.php:466 msgid "Ban" msgstr "Bannir" #: ..\..\..\conf\_locales.php:94 msgid "Czech (CZ)" msgstr "Tchèque (CZ)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:102 msgid "Danish (DK)" msgstr "Danois (DK)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:110 msgid "German (DE)" msgstr "Allemand (DE)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:118 msgid "Estonia (ET)" msgstr "Estonien (ET)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:126 msgid "English (EU)" msgstr "Anglais (EU)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:134 msgid "English (UK)" msgstr "Anglais (UK)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:142 msgid "English (US)" msgstr "Anglais (US)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:150 msgid "English (CA)" msgstr "Anglais (CA)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:158 msgid "English (AU)" msgstr "Anglais (AU)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:166 msgid "English (IL)" msgstr "Anglais (IL)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:174 msgid "English (NZ)" msgstr "Anglais (NZ)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:182 msgid "English (SG)" msgstr "Anglais (SG)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:190 msgid "Spanish (ES)" msgstr "Espagnol (ES)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:198 msgid "Spanish (MX)" msgstr "Espagnol (MX)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:206 msgid "Spanish (VE)" msgstr "Espagnol (VE)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:214 msgid "Basque (ES)" msgstr "Basque (ES)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:222 msgid "Finnish (FI)" msgstr "Finnois (FI)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:230 msgid "French (FR)" msgstr "Français (FR)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:238 msgid "French (CA)" msgstr "Français (CA)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:246 msgid "French (BE)" msgstr "Français (BE)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:254 msgid "Galician (ES)" msgstr "Galicien (ES)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:262 msgid "Hungarian (HU)" msgstr "Hongrois (HU)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:270 msgid "Italian (IT)" msgstr "Italien (IT)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:278 msgid "Icelandic (IS)" msgstr "Islandais (IS)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:286 msgid "Japanese (JP)" msgstr "Japonais (JP)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:294 msgid "Lithuanian (LT)" msgstr "Lituanien (LT)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:302 msgid "Latvian (LV)" msgstr "Letton (LV)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:310 msgid "Bokmål (NO)" msgstr "Norvégien (NO)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:318 msgid "Dutch (NL)" msgstr "Néerlandais (NL)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:326 msgid "Dutch (BE)" msgstr "Néerlandais (BE)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:334 msgid "Portuguese (BR)" msgstr "Portugais (BR)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:342 msgid "Polish utf-8 (PL)" msgstr "Polonais (PL)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:350 msgid "Portuguese (PT)" msgstr "Portugais (PT)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:358 msgid "Russian (RU)" msgstr "Russe (RU)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:366 msgid "Slovak (SK)" msgstr "Slovaque (SK)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:374 msgid "Swedish (SE)" msgstr "Suédois (SE)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:382 msgid "Thai (TH)" msgstr "Thaïlandais (TH)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:390 msgid "Turkish (TR)" msgstr "Turc (TR)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:398 msgid "Turkish utf-8 (TR)" msgstr "Turc utf-8 (TR)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:406 msgid "Chinese(S) gb2312 (CN)" msgstr "Chinois(S) gb2312 (CN)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:414 msgid "Chinese(S) utf-8 (CN)" msgstr "Chinois(S) utf-8 (CN)" #: ..\..\..\conf\_locales.php:432 msgid "Trad. Chinese (TW)" msgstr "Chinois Trad. (TW)" #: ..\..\..\cron\getmail.php:24 msgid "Blog by email feature is not enabled." msgstr "La publication par email n'est pas activée." #: ..\..\..\cron\getmail.php:53 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:64 msgid "Blog by email" msgstr "Publier par email" #: ..\..\..\cron\getmail.php:56 #: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:173 msgid "Failed" msgstr "Echec" #: ..\..\..\cron\getmail.php:102 msgid "Connecting to pop server..." msgstr "Connexion au serveur POP..." #: ..\..\..\cron\getmail.php:105 #: ..\..\..\cron\getmail.php:399 msgid "Connection failed: " msgstr "La connexion a échoué:" #: ..\..\..\cron\getmail.php:109 msgid "Logging into pop server..." msgstr "Identification auprès du serveur POP..." #: ..\..\..\cron\getmail.php:113 msgid "No mail or Login Failed:" msgstr "Pas de mail ou l'identification à échoué" #: ..\..\..\cron\getmail.php:120 #: ..\..\..\cron\getmail.php:407 msgid "All Tests complete" msgstr "Tous tests terminés" #: ..\..\..\cron\getmail.php:130 #, php-format msgid "Getting message #%d..." msgstr "Chargement du message #%d..." #: ..\..\..\cron\getmail.php:139 msgid "Processing..." msgstr "Traitement en cours..." #: ..\..\..\cron\getmail.php:217 msgid "Too old" msgstr "Trop ancien" #: ..\..\..\cron\getmail.php:223 msgid "Subject prefix does not match" msgstr "Le préfixe dans le sujet ne correspond pas" #: ..\..\..\cron\getmail.php:243 msgid "Raw content:" msgstr "Contenu brut:" #: ..\..\..\cron\getmail.php:281 #: ..\..\..\htsrv\login.php:115 #: ..\..\..\htsrv\register.php:135 #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:777 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:36 msgid "Login:" msgstr "Identifiant:" #: ..\..\..\cron\getmail.php:281 msgid "Pass:" msgstr "Mot de passe:" #: ..\..\..\cron\getmail.php:285 #: ..\..\..\cron\getmail.php:527 msgid "Wrong login or password." msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrects." #: ..\..\..\cron\getmail.php:302 #: ..\..\..\cron\getmail.php:563 msgid "Category ID" msgstr "Idx Catégorie" #: ..\..\..\cron\getmail.php:307 #: ..\..\..\cron\getmail.php:568 msgid "Blog ID" msgstr "Idx Blog" #: ..\..\..\cron\getmail.php:312 msgid "Permission denied." msgstr "Permission refusée." #: ..\..\..\cron\getmail.php:322 #: ..\..\..\cron\getmail.php:589 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:103 msgid "Cannot post, please correct these errors:" msgstr "Impossible d'enregistrer; veuillez corriger les erreurs suivantes:" #: ..\..\..\cron\getmail.php:344 msgid "Posted title" msgstr "Titre envoyé" #: ..\..\..\cron\getmail.php:345 msgid "Posted content" msgstr "Contenu envoyé" #: ..\..\..\cron\getmail.php:355 #: ..\..\..\cron\getmail.php:623 msgid "Mission complete, message deleted." msgstr "Mission terminée, message supprimé." #: ..\..\..\cron\getmail.php:369 #: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:243 msgid "OK." msgstr "OK." #: ..\..\..\cron\getmail.php:386 msgid "The php_imap extension is not available to php on this server. Please configure a different email retrieval method on the Features tab." msgstr "L'extension php_imap n'est pas disponible sur ce serveur. Merci de configurer une autre méthode de récupération dans l'onglet Fonctionnalités." #: ..\..\..\cron\getmail.php:390 msgid "Connecting and authenticating to mail server" msgstr "Connexion et authentification auprès du serveur de mail" #: ..\..\..\cron\getmail.php:404 #: ..\..\..\cron\getmail.php:613 msgid "Success" msgstr "Succès" #: ..\..\..\cron\getmail.php:414 msgid "Reading messages from server" msgstr "Lecture des messages depuis le serveur" #: ..\..\..\cron\getmail.php:416 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:92 msgid "messages" msgstr "messages" #: ..\..\..\cron\getmail.php:420 #: ..\..\..\skins\_msgform.php:171 msgid "Message" msgstr "Message" #: ..\..\..\cron\getmail.php:428 #: ..\..\..\skins\_msgform.php:170 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: ..\..\..\cron\getmail.php:432 msgid "The subject prefix is not " msgstr "Le préfixe du sujet n'est pas" #: ..\..\..\cron\getmail.php:437 #: ..\..\..\cron\getmail.php:532 #: ..\..\..\cron\getmail.php:579 msgid "Pass" msgstr "Mot de passe" #: ..\..\..\cron\getmail.php:503 msgid "Unhandled email part type" msgstr "Partie d'email de type non géré." #: ..\..\..\cron\getmail.php:522 msgid "Authenticating User" msgstr "Authentification de l'utilisateur" #: ..\..\..\cron\getmail.php:526 msgid "Fail" msgstr "Echec" #: ..\..\..\cron\getmail.php:527 msgid "First line of text in email must be in the format \"username:password\"" msgstr "La première ligne dans l'email doit être au format \"nom_utilisateur:mot_de_passe\"" #: ..\..\..\cron\getmail.php:571 #, php-format msgid "Checking permissions for user «%s» to post to Blog #%d" msgstr "Vérification des permissions permettant à l'utilisateur «%s» de publier dans le blog n°%d" #: ..\..\..\cron\getmail.php:574 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" #: ..\..\..\cron\getmail.php:610 msgid "Post title" msgstr "Titre de l'article" #: ..\..\..\cron\getmail.php:611 msgid "Post content" msgstr "Contenu de l'article" #: ..\..\..\cron\getmail.php:612 msgid "Blog by Email" msgstr "Blog par email" #: ..\..\..\cron\getmail.php:635 msgid "Blog by email feature not configured" msgstr "La fonction de blog par email n'est pas configurée" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:46 msgid "You cannot leave comments on this post!" msgstr "Vous ne pouvez pas laisser de commentaire sur cet article!" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:67 #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:112 msgid "Please fill in your name." msgstr "Veuillez saisir votre nom." #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:71 #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:116 msgid "Please fill in your email." msgstr "Veuillez saisir votre email." #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:77 msgid "Supplied name is invalid." msgstr "Le nom fourni n'est pas valide." #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:83 #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:120 msgid "Supplied email address is invalid." msgstr "L'adresse email fournie n'est pas valide." #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:93 #: ..\..\..\htsrv\trackback.php:99 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:461 #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:446 #: ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1379 msgid "Supplied URL is invalid: " msgstr "L'URL fournie est invalide:" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:108 msgid "Please do not send empty comments." msgstr "Merci de ne pas envoyer de commentaire vide." #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:112 msgid "Supplied comment is invalid." msgstr "Le commentaire fourni n'est pas valide." #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:171 #, php-format msgid "You can only post a new comment every %d seconds." msgstr "Vous ne pouvez soumettre un nouveau commentaire qu'une fois toutes les %d secondes." #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:189 msgid "Cannot post comment, please correct these errors:" msgstr "Impossible d'enregistrer ce commentaire; veuillez corriger les erreurs suivantes:" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:190 msgid "Back to comment editing" msgstr "Retour à l'édition du commentaire" #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:283 msgid "Your comment has been submitted." msgstr "Votre commentaire a été envoyé." #: ..\..\..\htsrv\comment_post.php:291 msgid "Your comment has been submitted. It will appear once it has been approved." msgstr "Votre commentaire a été envoyé. Il apparaîtra dès qu'il aura été approuvé." #: ..\..\..\htsrv\login.php:86 #: ..\..\..\htsrv\login.php:138 msgid "A link to change your password has been sent to your email address." msgstr "Un lien permettant de changer votre mot de passe a été envoyé à votre adresse email." #: ..\..\..\htsrv\login.php:95 msgid "You cannot reset this account in demo mode." msgstr "Vous ne pouvez pas réinitialisze ce compte en mode démo." #: ..\..\..\htsrv\login.php:106 msgid "You have no email address with your profile, therefore we cannot reset your password." msgstr "Vous n'avez pas d'adresses email associées à votre profil, en conséquence nous ne pouvons pas réinitialiser votre mot de passe." #: ..\..\..\htsrv\login.php:107 msgid "Please try contacting the admin." msgstr "Essayez de contacter l'administrateur." #: ..\..\..\htsrv\login.php:113 msgid "Somebody (presumably you) has requested a password change for your account." msgstr "Quelqu'un (théoriquement vous) a fait une demande de changement de mot de passe pour votre compte." #: ..\..\..\htsrv\login.php:116 msgid "Link to change your password:" msgstr "Lien pour changer votre mot de passe:" #: ..\..\..\htsrv\login.php:123 #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:82 #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:784 msgid "Please note:" msgstr "Veuillez noter:" #: ..\..\..\htsrv\login.php:124 #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:83 #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:785 msgid "For security reasons the link is only valid for your current session (by means of your session cookie)." msgstr "Pour des raisons de sécurité, le lien n'est valide que pour votre session courante (de par votre cookie de session)." #: ..\..\..\htsrv\login.php:126 msgid "If it was not you that requested this password change, simply ignore this mail." msgstr "Si vous n'avez pas demandé ce changement de mot de passe, vous pouvez simplement ignorer ce mail." #: ..\..\..\htsrv\login.php:128 #, php-format msgid "Password change request for %s" msgstr "Demande de changement de mot de passe pour %s" #: ..\..\..\htsrv\login.php:130 msgid "Sorry, the email with the link to reset your password could not be sent." msgstr "Désolé, l'email contenant le lien permettant de réinitialiiser votre mot de passe n'a pas pu être envoyé." #: ..\..\..\htsrv\login.php:131 #: ..\..\..\htsrv\login.php:238 #: ..\..\..\htsrv\register.php:156 msgid "Possible reason: the PHP mail() function may have been disabled on the server." msgstr "Cause possible: la fonction PHP mail() a peut être été désactivée sur le serveur." #: ..\..\..\htsrv\login.php:155 #: ..\..\..\htsrv\login.php:168 msgid "Invalid password change request!" msgstr "Demande de changement de mot de passe invalide!" #: ..\..\..\htsrv\login.php:161 #: ..\..\..\htsrv\login.php:274 msgid "You have to use the same session (by means of your session cookie) as when you have requested the action." msgstr "Vous devez utiliser la même session (même cookie de session) que lorsque vous avez demandé l'action." #: ..\..\..\htsrv\login.php:170 #: ..\..\..\htsrv\login.php:283 #, php-format msgid "You can send yourself a new link." msgstr "Vous pouvez vous envoyez un nouveau lien." #: ..\..\..\htsrv\login.php:181 msgid "Please change your password to something you remember now." msgstr "Veuillez changer votre mot de passe." #: ..\..\..\htsrv\login.php:205 msgid "You have to be logged in to request an account validation link." msgstr "Vous devez être identifié pour pouvoir demander un lien de validation." #: ..\..\..\htsrv\login.php:228 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:133 #: ..\..\..\htsrv\subs_update.php:109 #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:342 msgid "Your profile has been updated." msgstr "Votre profil a été mis à jour." #. TRANS: %s gets replaced by the user's email address #: ..\..\..\htsrv\login.php:233 #, php-format msgid "An email has been sent to your email address (%s). Please click on the link therein to validate your account." msgstr "Un email a été envoyé à votre adresse (%s). Merci de cliquer sur le lien qu'il contient afin de valider votre compte." #: ..\..\..\htsrv\login.php:237 #: ..\..\..\htsrv\register.php:155 msgid "Sorry, the email with the link to validate and activate your password could not be sent." msgstr "Désolé, l'email contenant le lien permettant de valider et d'activer votre mot de passe n'a pas pu être envoyé." #: ..\..\..\htsrv\login.php:245 msgid "You have no email address with your profile, therefore we cannot validate it. Please give your email address below." msgstr "Vous n'avez pas d'adresse email associée à votre profil, en conséquence nous ne pouvons pas réinitialiser votre mot de passe." #: ..\..\..\htsrv\login.php:262 msgid "You have to be logged in to validate your account." msgstr "Vous devez être identifié pour valider votre compte." #: ..\..\..\htsrv\login.php:268 #: ..\..\..\htsrv\login.php:281 msgid "Invalid email address validation request!" msgstr "Demande de validation d'email invalide!" #: ..\..\..\htsrv\login.php:295 msgid "Your email address has been validated." msgstr "Votre adresse email a été validée." #: ..\..\..\htsrv\login.php:332 #, php-format msgid "Note: You are already logged in as %s!" msgstr "Note: Vous êtes déjà identifié sous %s!" #: ..\..\..\htsrv\login.php:333 msgid "Continue..." msgstr "Continuer..." # D:\www\b2evo\blogs\htsrv\message_send.php:41 #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:59 msgid "All your comments have been marked not to allow emailing you through a message form." msgstr "Tous vos commentaires ont été marqués comme n'autorisant pas de vous contacter par message." #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:65 msgid "The request not to receive emails through a message form for your comments failed." msgstr "La demande de ne plus pouvoir etre contacté à partir de vos commentaires a échoué." #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:78 msgid "" "We have received a request that you do not want to receive emails through\n" "a message form on your comments anymore.\n" "\n" "To confirm that this request is from you, please click on the following link:" msgstr "" "Nous avons reçu une demande indiquant que vous ne souhaitez plus pouvoir\n" "être contacté par formulaire de message depuis vos commentaires.\n" "\n" "Afin de confirmer que cette requête émane bien de vous, merci de cliquer sur le lien suivant:" #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:85 msgid "If it was not you that requested this, simply ignore this mail." msgstr "Si vous n'avez pas demandé cela, vous pouvez simplement ignorer ce mail." #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:87 msgid "Confirm opt-out for emails through message form" msgstr "Confirmation: ne plus recevoir d'emails" # D:\www\b2evo\blogs\htsrv\message_send.php:71 #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:89 msgid "An email has been sent to you, with a link to confirm your request not to receive emails through the comments you have made on this blog." msgstr "Un email vous a été envoyé avec un lien permettant de confirmer que vous ne voulez plus recevoir de messages à partir de vos commentaires sur ce blog." #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:124 msgid "Please fill in the subject of your message." msgstr "Veuillez saisir le sujet de votre message." #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:128 msgid "Please do not send empty messages." msgstr "Merci de ne pas envoyer de message vide." #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:185 msgid "Message sent from your comment:" msgstr "Message envoyé depuis votre commentaire:" #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:191 msgid "Message sent from your post:" msgstr "Message envoyé depuis votre article:" # D:\www\b2evo\blogs\htsrv\message_send.php:149 #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:199 msgid "You can edit your profile to not reveive mails through a form:" msgstr "Vous pouvez éditer votre profil afin de ne pas recevoir de messages par formulaire:" # D:\www\b2evo\blogs\htsrv\message_send.php:154 #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:204 msgid "" "Click on the following link to not receive e-mails on your comments\n" "for this e-mail address anymore:" msgstr "" "Cliquez sur ce lien afin de ne plus recevoir d'emails à partir de vos\n" "commentaires laissés avec cette adresse email:" #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:219 msgid "Cannot send email, please correct these errors:" msgstr "Impossible d'envoyer un email, veuillez corriger ces erreurs:" #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:220 msgid "Back to email editing" msgstr "Retour à l'édition de l'email" #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:228 #, php-format msgid "This message was sent via the messaging system on %s." msgstr "Ce message a été envoyé via le système de messagerie sur %s." #: ..\..\..\htsrv\message_send.php:249 msgid "Your message has been sent as email to the user." msgstr "Votre message a été envoyé par email à l'utilisateur." #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:69 #: ..\..\..\htsrv\subs_update.php:50 #: ..\..\..\skins\_profile.php:42 #: ..\..\..\skins\_subscriptions.php:30 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:22 msgid "You are not logged in." msgstr "Vous n'êtes pas identifié!" #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:80 #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:99 #: ..\..\..\htsrv\subs_update.php:61 #: ..\..\..\htsrv\subs_update.php:73 msgid "Back to profile" msgstr "Retour au profil" #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:98 #: ..\..\..\htsrv\subs_update.php:72 msgid "Cannot update profile. Please correct the following errors:" msgstr "Impossible de mettre à jour le profil. Veuillez corriger les erreurs suivantes:" # a #: ..\..\..\htsrv\profile_update.php:137 #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:346 msgid "Your profile has not been changed." msgstr "Votre profil n'a pas changé." #: ..\..\..\htsrv\register.php:80 #, php-format msgid "The login «%s» is already registered, please choose another one." msgstr "L'identifiant «%s» est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre." #: ..\..\..\htsrv\register.php:120 msgid "No user account has been created!" msgstr "Aucun compte utilisateur n'a été créé!" #: ..\..\..\htsrv\register.php:133 #: ..\..\..\htsrv\register.php:140 msgid "New user registration on your blog" msgstr "Nouvelle inscription sur votre blog" #: ..\..\..\htsrv\register.php:138 msgid "Edit user" msgstr "Editer utilisateur" #: ..\..\..\htsrv\register.php:151 msgid "An email has been sent to your email address. Please click on the link therein to validate your account." msgstr "Un email vous a été envoyé. Merci de cliquer sur le lien qu'il contient pour activer votre compte." #: ..\..\..\htsrv\trackback.php:130 msgid "Please do not send empty comment" msgstr "Merci de ne pas envoyer de commentaire vide" #: ..\..\..\htsrv\trackback.php:134 msgid "Supplied comment is invalid" msgstr "Le commentaire fourni n'est pas valide" #: ..\..\..\htsrv\viewfile.php:67 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:209 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:283 msgid "Preview" msgstr "Prévisualiser" #: ..\..\..\htsrv\viewfile.php:120 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_rename.form.php:56 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:51 msgid "File" msgstr "Fichier" #: ..\..\..\htsrv\viewfile.php:122 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2603 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2613 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:96 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list.inc.php:93 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:162 #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:405 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ..\..\..\htsrv\viewfile.php:126 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:201 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:69 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:194 msgid "Description" msgstr "Description" #: ..\..\..\htsrv\viewfile.php:132 msgid "Empty file!" msgstr "Fichier vide!" #: ..\..\..\htsrv\viewfile.php:137 #, php-format msgid "%d lines" msgstr "%d lignes" #: ..\..\..\htsrv\viewfile.php:146 msgid "Hide line numbers" msgstr "Cacher les numéros de ligne" #: ..\..\..\htsrv\viewfile.php:146 msgid "Show line numbers" msgstr "Montrer les numéros de ligne" #: ..\..\..\htsrv\viewfile.php:213 msgid "End Of File" msgstr "Fin de fichier (EOF)" #: ..\..\..\htsrv\viewfile.php:218 #: ..\..\..\htsrv\viewfile.php:223 #, php-format msgid "The file «%s» could not be accessed!" msgstr "Impossible d'accéder au fichier «%s»!" #: ..\..\..\inc\_blog_main.inc.php:429 #, php-format msgid "The default skin [%s] set for blog [%s] does not exist. It must be properly set in the blog properties or properly overriden in a stub file. Contact the webmaster..." msgstr "L'habillage par défaut [%s] affecté au blog [%s] n'existe pas. Il doit être correctement configuré dans les propriétés du blog ou dans le fichier stub. Contactez le webmaster..." #: ..\..\..\inc\_main.inc.php:443 msgid "Wrong login/password." msgstr "Identifiant/mot de passe incorrects." #: ..\..\..\inc\_main.inc.php:490 msgid "You must log in!" msgstr "Vous devez vous identifier!" #. TRANS: %s gets replaced by the user's email address #: ..\..\..\inc\_main.inc.php:507 #, php-format msgid "You must validate your email address (%s) before you can log in." msgstr "Vous devez valider votre adresse email (%s) avant de pouvoir vous connecter." #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:171 #: ..\..\..\plugins\_test.plugin.php:113 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:172 #: ..\..\..\plugins\_test.plugin.php:113 #: ..\..\..\plugins\_test.plugin.php:121 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:173 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:174 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:175 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:176 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:177 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #. TRANS: abbrev. for Sunday #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:181 msgid "Sun" msgstr "Dim" #. TRANS: abbrev. for Monday #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:183 msgid "Mon" msgstr "Lun" #. TRANS: abbrev. for Tuesday #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:185 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. TRANS: abbrev. for Wednesday #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:187 msgid "Wed" msgstr "Mer" #. TRANS: abbrev. for Thursday #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:189 msgid "Thu" msgstr "Jeu" #. TRANS: abbrev. for Friday #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:191 msgid "Fri" msgstr "Ven" #. TRANS: abbrev. for Saturday #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:193 msgid "Sat" msgstr "Sam" # TRANS: abbrev. for Sunday #. TRANS: abbrev. for Sunday #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:197 msgid " S " msgstr "D" # TRANS: abbrev. for Monday #. TRANS: abbrev. for Monday #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:199 msgid " M " msgstr "L" # TRANS: abbrev. for Tuesday #. TRANS: abbrev. for Tuesday #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:201 msgid " T " msgstr "M" # TRANS: abbrev. for Wednesday #. TRANS: abbrev. for Wednesday #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:203 msgid " W " msgstr "M" # TRANS: abbrev. for Thursday #. TRANS: abbrev. for Thursday #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:205 msgid " T " msgstr "J" # TRANS: abbrev. for Friday #. TRANS: abbrev. for Friday #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:207 msgid " F " msgstr "V" # TRANS: abbrev. for Saturday #. TRANS: abbrev. for Saturday #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:209 msgid " S " msgstr "S" #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:212 msgid "January" msgstr "Janvier" #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:213 msgid "February" msgstr "Février" #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:214 msgid "March" msgstr "Mars" #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:215 msgid "April" msgstr "Avril" #. TRANS: space at the end only to differentiate from short form. You don't need to keep it in the translation. #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:217 msgid "May " msgstr "Mai" #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:218 msgid "June" msgstr "Juin" #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:219 msgid "July" msgstr "Juillet" #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:220 msgid "August" msgstr "Août" #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:221 msgid "September" msgstr "Septembre" #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:222 msgid "October" msgstr "Octobre" #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:223 msgid "November" msgstr "Novembre" #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:224 msgid "December" msgstr "Décembre" #. TRANS: abbrev. for January #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:228 msgid "Jan" msgstr "Jan" #. TRANS: abbrev. for February #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:230 msgid "Feb" msgstr "Fév" #. TRANS: abbrev. for March #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:232 msgid "Mar" msgstr "Mar" #. TRANS: abbrev. for April #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:234 msgid "Apr" msgstr "Avr" #. TRANS: abbrev. for May #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:236 msgid "May" msgstr "Mai" #. TRANS: abbrev. for June #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:238 msgid "Jun" msgstr "Jun" #. TRANS: abbrev. for July #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:240 msgid "Jul" msgstr "Jul" #. TRANS: abbrev. for August #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:242 msgid "Aug" msgstr "Aoû" #. TRANS: abbrev. for September #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:244 msgid "Sep" msgstr "Sep" #. TRANS: abbrev. for October #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:246 msgid "Oct" msgstr "Oct" #. TRANS: abbrev. for November #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:248 msgid "Nov" msgstr "Nov" #. TRANS: abbrev. for December #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:250 msgid "Dec" msgstr "Déc" #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:254 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:87 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:220 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:238 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:95 msgid "Published" msgstr "Publié" #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:255 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:88 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:96 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:248 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:242 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:107 msgid "Deprecated" msgstr "Déprécié" #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:256 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:227 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:239 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:98 msgid "Protected" msgstr "Protégé" #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:257 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:234 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:240 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:101 msgid "Private" msgstr "Privé" #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\inc\_vars.inc.php:258 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:86 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:241 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:241 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:104 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:78 #, php-format msgid "The keyword «%s» is too short, it has to be a minimum of 5 characters!" msgstr "Le mot clef «%s» est trop court, il doit comporter au minimum 5 caractères!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:88 #, php-format msgid "Deleted %d logged hits matching «%s»." msgstr "%d hits contenant «%s» ont été supprimés." #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:98 #, php-format msgid "Deleted %d comments matching «%s»." msgstr "%d commentaires contenant «%s» ont été supprimés." #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:105 #, php-format msgid "The keyword «%s» has been blacklisted locally." msgstr "Le mot clef «%s» a été banni localement." #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:128 #, php-format msgid "Removing entry #%d from the ban list..." msgstr "Suppression de l'entrée n°%d de la liste noire..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:177 msgid "Confirm ban & delete" msgstr "Confirmez l'interdiction & la suppression" #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:191 #, php-format msgid "No log-hits match the keyword [%s]." msgstr "Aucun hitlog ne contient le mot clef [%s]." #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:199 #, php-format msgid "Delete the following %d referer hits:" msgstr "Supprimer les %d hit référents suivants:" #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:205 #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:259 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:350 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list2.view.php:57 msgid "Date" msgstr "Date" #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:206 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:462 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:728 msgid "Referer" msgstr "Référent" #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:207 msgid "Ref. IP" msgstr "IP Réf." #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:208 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:506 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:752 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:880 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:980 msgid "Target Blog" msgstr "Blog cible" #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:209 msgid "Target URL" msgstr "URL cible" #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:245 #, php-format msgid "No comments match the keyword [%s]." msgstr "Aucun commentaire ne contient le mot clef [%s]." #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:253 #, php-format msgid "Delete the following %d comments:" msgstr "Supprimer les %d commentaires suivants:" #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:260 #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1039 #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1044 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2603 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2611 #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:169 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list.inc.php:91 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list2.view.php:80 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:261 msgid "Auth. URL" msgstr "URL Auteur" #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:262 msgid "Auth. IP" msgstr "IP Auteur" #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:263 msgid "Content starts with..." msgstr "Contenu commence par..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:301 #, php-format msgid "The keyword [%s] is already handled by the blacklist." msgstr "Le mot clef [%s] est déjà pris en charge par la liste noire." #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:309 #, php-format msgid "Blacklist the keyword [%s] locally." msgstr "Interdiction du mot clef [%s] localement." #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:320 #, php-format msgid "Report the keyword [%s] as abuse to b2evolution.net." msgstr "Rapporter le mot clef [%s] à b2evolution.net." #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:322 #: ..\..\..\inc\VIEW\antispam\_blacklist.inc.php:41 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:72 msgid "Terms of service" msgstr "Conditions d'utilisation" #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:329 msgid "Perform selected operations" msgstr "Effectuer les opérations sélectionnées" #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:344 msgid "Add a banned keyword" msgstr "Ajouter un mot clef interdit" #: ..\..\..\inc\CONTROL\antispam\antispam.php:349 msgid "Check & ban..." msgstr "Vérifier & bannir..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:96 #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:318 #: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.class.php:143 msgid "New weblog" msgstr "Nouveau weblog" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:97 #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:319 #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:328 #: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.class.php:142 msgid "New blog" msgstr "Nouveau blog" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:134 #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:143 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:146 msgid "Blog Folder URL" msgstr "URL du répertoire du blog" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:135 #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:191 msgid "You must provide an absolute URL (starting with http:// or https://)!" msgstr "Vous devez indiquer une URL absolue (commençant par http:// ou https://)!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:144 msgid "You must provide a relative URL (without http:// or https://)!" msgstr "Vous devez indiquer une URL relative (sans http:// ni https://)!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:152 msgid "You must provide an URL blog name!" msgstr "Vous devez entrer un 'Nom URL' pour le blog !" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:160 msgid "This URL blog name is already in use by another blog. Please choose another name." msgstr "Ce 'Nom URL' est déjà utilisé pour un autre blog. Veuillez choisir un autre nom." #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:186 #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:190 #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:198 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:67 msgid "Media dir location" msgstr "Emplacement du rép. média" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:186 msgid "You must provide the full path of the media directory." msgstr "Vous devez un indiquer le chemin complet du répertoire média." #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:198 msgid "You must provide the media subdirectory." msgstr "Vous devez indiquer le sous-répertoire média." #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:225 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:76 msgid "List" msgstr "Liste" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:231 #, php-format msgid "Generating static page for blog [%s]" msgstr "Génération d'une page statique pour le blog [%s]" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:237 msgid "You haven't set a static filename for this blog!" msgstr "Vous n'avez pas spécifié de nom de fichier statique pour ce blog!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:285 msgid "File cannot be written!" msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:286 #, php-format msgid "You should check the file permissions for [%s]. See online manual on file permissions." msgstr "Vous devriez vérifier les permissions du fichier [%s]. Voir manuel en ligne sur les permissions de fichiers." #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:292 #, php-format msgid "Generated static file «%s»." msgstr "Fichier statique «%s» généré." #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:344 msgid "Creating blog..." msgstr "Création du blog..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:349 msgid "Cannot create, please correct this error:" msgstr "Impossible de créer, veuillez corriger cette erreur:" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:349 msgid "Cannot create, please correct these errors:" msgstr "Impossible de créer, veuillez corriger ces erreurs:" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:370 #, php-format msgid "You should create categories for this blog now!" msgstr "Vous devriez maintenant créer des catégories pour ce blog!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:398 #, php-format msgid "Updating Blog [%s]..." msgstr "Mise à jour du blog [%s]..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:422 msgid "Cannot update, please correct this error:" msgstr "Impossible de mettre à jour, veuillez corriger cette erreur:" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:422 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:202 msgid "Cannot update, please correct these errors:" msgstr "Impossible de mettre à jour, veuillez corriger ces erreurs:" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:505 #, php-format msgid "Delete blog [%s]?" msgstr "Supprimer le blog [%s]?" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:507 msgid "Deleting this blog will also delete all its categories, posts and comments!" msgstr "Supprimer ce blog supprimera également toutes ses catégories, articles et commentaires!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:509 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:986 #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:369 #: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:426 #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:544 msgid "THIS CANNOT BE UNDONE!" msgstr "CETTE OPERATION N'EST PAS REVERSIBLE!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:528 #, php-format msgid "Also try to delete stub file [%s]" msgstr "Tenter de supprimer également le fichier stub [%s]" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:536 #, php-format msgid "Also try to delete static file [%s]" msgstr "Tenter de supprimer également le fichier statique [%s]" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:541 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:988 #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:382 #: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:434 #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:558 msgid "I am sure!" msgstr "Je suis sûr!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:547 #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:389 #: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:445 #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:566 msgid "CANCEL" msgstr "ANNULER" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:37 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_cats_list.php:38 msgid "Categories for blog:" msgstr "Catégories pour le blog:" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:60 #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:118 msgid "Please enter a category name." msgstr "Merci d'entrer un nom de catégorie." #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:88 msgid "New category created." msgstr "Nouvelle catégorie créée." #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:154 msgid "Category updated." msgstr "Catégorie mise à jour." #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:177 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:181 msgid "Category deleted." msgstr "Catégorie supprimée." #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:224 #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:267 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:145 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericelement.class.php:116 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericproperty.class.php:136 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_permissions.form.php:47 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:51 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:81 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:52 msgid "Cancel editing!" msgstr "Annuler l'édition!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:230 #, php-format msgid "New sub-category in category: %s" msgstr "Nouvelle sous-catégorie dans la catégorie: %s" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:238 #, php-format msgid "New category in blog: %s" msgstr "Nouvelle catégorie dans le blog:: %s" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:246 #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:275 msgid "New category name" msgstr "Nouveau nom de catégorie" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:248 msgid "Create category" msgstr "Créer la catégorie" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:249 #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:375 #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:528 #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:534 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:174 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:179 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericelement.class.php:134 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericelement.class.php:139 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericproperty.class.php:155 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericproperty.class.php:160 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:101 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:215 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:411 #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.form.php:55 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_cmr.inc.php:89 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_permissions.form.php:123 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_rename.form.php:66 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:281 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:101 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:106 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:71 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:95 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:85 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:136 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:136 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:164 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:101 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:408 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:263 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:148 #: ..\..\..\inc\_misc\_form.funcs.php:538 #: ..\..\..\install\index.php:356 #: ..\..\..\skins\_profile.php:83 #: ..\..\..\skins\_subscriptions.php:79 msgid "Reset" msgstr "R.A.Z." #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:269 msgid "Properties for category:" msgstr "Propriétés pour la catégorie:" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:304 #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:339 #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:357 msgid "Old Parent" msgstr "Ancien parent" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:336 #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:354 msgid "Root (No parent)" msgstr "Racine (Pas de parent)" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:345 msgid "Note: Moving categories across blogs is enabled. Use with caution." msgstr "Note: Le déplacement de catégories entre blogs est activé. Utilisez avec précaution." #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:364 msgid "Note: Moving categories across blogs is disabled." msgstr "Note: Le déplacement de catégories entre différents blogs est désactivé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:370 msgid "New parent category" msgstr "Nouvelle catégorie parente" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:374 msgid "Edit category" msgstr "Editer la catégorie" #: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:387 msgid "Sorry, you have no permission to edit/view any category's properties." msgstr "Désolé, vous n'avez la permission de modifier/consulter les propriétés d'aucune catégorie." #: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\crontab.php:36 msgid "Basic test job" msgstr "Tâche test basique" #: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\crontab.php:37 msgid "Error test job" msgstr "Tâche test d'erreur" #: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\crontab.php:38 msgid "Poll the antispam blacklist" msgstr "Interroger la liste noire antispam" #: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\crontab.php:83 msgid "Invalid job type" msgstr "Type de tâche invalide" #: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\crontab.php:85 msgid "Please enter a valid date." msgstr "Merci d'entrer une date valide." #: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\crontab.php:106 msgid "New job has been scheduled." msgstr "La nouvelle tâche a été planifiée." #: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\crontab.php:132 #, php-format msgid "Job #%d is currently running. It cannot be deleted." msgstr "La tâche n°%d est en cours d'exécution. Elle ne peut pas être supprimée." #: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\crontab.php:146 #, php-format msgid "Scheduled task #%d deleted." msgstr "La tâche planifiée n°%d a été supprimée." #: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\crontab.php:163 #, php-format msgid "Job #%d does not exist any longer." msgstr "La tâche planifiée n°%d n'existe plus." #: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\_error_test.job.php:11 msgid "The Error TEST cron controller simulates an error, thus this \"error\" is normal!" msgstr "Le contrôleur de tâche TEST d'erreur simule une erreur, cette \"erreur\" est donc normale!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\_test.job.php:11 msgid "The TEST cron controller says hello!" msgstr "Le contrôleur de tâche TEST dit bonjour!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:121 msgid "You don't have access to the requested root directory." msgstr "Vous n'avez pas accès au répertoire demandé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:136 msgid "You don't have access to any root directory." msgstr "Vous n'avez accès à aucun répertoire racine." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:144 #, php-format msgid "The root directory «%s» does not exist." msgstr "Le répertoire racine «%s» n'existe pas." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:156 #, php-format msgid "The directory «%s» does not exist." msgstr "Le répertioire «%s» n'existe pas." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:161 msgid "You are not allowed to go outside your root directory!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à sortir de votre répertoire racine!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:275 msgid "Your user settings have been updated." msgstr "Vos paramètres utilisateurs ont été mis à jour." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:298 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2edit.php:32 msgid "Cannot edit link!" msgstr "Impossible d'éditer le lien!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:299 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2edit.php:33 msgid "Requested link does not exist any longer." msgstr "Le lien demandé n'existe plus." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:314 msgid "Cannot link Item!" msgstr "Impossible de lier l'objet!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:315 msgid "Requested item does not exist any longer." msgstr "L'objet demandé n'existe plus." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:391 msgid "You have to enable JavaScript to use this feature." msgstr "Vous devez activer JavaScript pour utiliser cette fonction." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:397 msgid "Directory creation is disabled." msgstr "La création de répertoires est désactivée." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:402 msgid "Cannot create a directory without name." msgstr "Impossible de créer un dossier sans nom." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:416 #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:456 #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1031 #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1204 #, php-format msgid "The file «%s» already exists." msgstr "Le fichier «%s» existe déjà." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:422 #, php-format msgid "The directory «%s» has been created." msgstr "Le dossier «%s» a été créé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:429 #, php-format msgid "Could not create directory «%s» in «%s»." msgstr "Impossible de créer le dossier «%s» dans «%s»." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:437 msgid "File creation is disabled." msgstr "La création de fichiers est désactivée." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:442 msgid "Cannot create a file without name." msgstr "Impossible de créer un fichier sans nom." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:462 #, php-format msgid "The file «%s» has been created." msgstr "Le fichier «%s» a été créé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:469 #, php-format msgid "Could not create file «%s» in «%s»." msgstr "Impossible de créer le fichier «%s» dans «%s»." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:496 #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:552 #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:641 #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:745 #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:814 msgid "Nothing selected." msgstr "Vous n'avez rien sélectionné." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:507 msgid "Please provide the name of the archive." msgstr "Merci de fournir un nom pour l'archive." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:545 #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:634 #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:708 #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:807 #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1141 msgid "You have no permission to edit/modify files." msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer/modifier des fichiers." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:600 #, php-format msgid "«%s» has not been renamed" msgstr "Le fichier «%s» n'a pas été renommé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:606 #, php-format msgid "«%s» could not be renamed to «%s»" msgstr "«%s» n'a pas pu être renommé en «%s»" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:620 #, php-format msgid "«%s» has been successfully renamed to «%s»" msgstr "«%s» a bien été renommé en «%s»" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:656 #, php-format msgid "The directory «%s» has been deleted." msgstr "Le dossier «%s» a été supprimé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:656 #, php-format msgid "The file «%s» has been deleted." msgstr "Le fichier «%s» a été supprimé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:661 #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1273 #, php-format msgid "Could not delete the directory «%s» (not empty?)." msgstr "Impossible de supprimer le dossier «%s» (non vide?)." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:661 #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1273 #, php-format msgid "Could not delete the file «%s»." msgstr "Impossible de supprimer le fichier «%s»." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:679 msgid "cannot be deleted because of the following relations" msgstr "ne peut être supprimé à cause des relations suivantes" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:724 #, php-format msgid "File properties for «%s» have been updated." msgstr "Les propriétés du fichier «%s» ont été mises à jour." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:728 #, php-format msgid "File properties for «%s» have not changed." msgstr "Les propriétés du fichier «%s» n'ont pas changé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:767 msgid "Selected file has been linked to item." msgstr "Le fichier sélectionné a été lié à l'objet." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:795 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2edit.php:55 #, php-format msgid "Link from «%s» deleted." msgstr "Le lien partant de «%s» a été supprimé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:826 msgid "You have to give a default permission!" msgstr "Vous devez donner une permission par défaut!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:833 msgid "Read-only" msgstr "Lecture seule" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:834 msgid "Read and write" msgstr "Lecture/Ecriture" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:848 #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:870 #, php-format msgid "Permissions for «%s» have not been changed." msgstr "Les permissions pour «%s» n'ont pas été modifiées." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:861 #, php-format msgid "Failed to set permissions on «%s» to «%s»." msgstr "Echec du changement de permissions sur «%s» vers «%s»." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:874 #, php-format msgid "Permissions for «%s» changed to «%s»." msgstr "Permissions de «%s» changées en «%s»." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:909 msgid "Upload is disabled." msgstr "L'upload de fichiers est désactivé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:916 msgid "You have no permission to add/upload files." msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter/uploader des fichiers." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:943 #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:951 msgid "Please select a local file to upload." msgstr "Veuillez sélectionner un fichier local à uploader." #. TRANS: %s will be replaced by the difference #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:961 #, php-format msgid "The file is %s too large. Maximum allowed is: %s." msgstr "Le fichier est trop gros de %s. La taille maximale autorisée est: %s." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:979 msgid "The file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "Le fichier uploadé dépasse la taille maximale upload_max_filesize définie dans php.ini." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:984 msgid "The file was only partially uploaded." msgstr "Le fichier n'a été uploadé que partiellement." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:990 msgid "No file was uploaded." msgstr "Aucun fichier n'a été uploadé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:997 msgid "Missing a temporary folder (upload_tmp_dir in php.ini)." msgstr "Répertoire temporaire manquant (upload_tmp_dir dans php.ini)." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1002 msgid "Unknown error." msgstr "Erreur inconnue." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1010 msgid "The file does not seem to be a valid upload!" msgstr "Le fichier ne semble pas être un upload valide!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1039 msgid "An unknown error occurred when moving the uploaded file on the server." msgstr "Une erreur inconnue s'est produite en déplaçant le fichier sur le serveur." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1047 #, php-format msgid "Could not change permissions of «%s» to default chmod setting." msgstr "Echec du changement de permissions sur «%s» vers les réglages chmod par défaut." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1050 #, php-format msgid "The file «%s» has been successfully uploaded." msgstr "Le fichier «%s» a été mis à jour avec succès." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1057 msgid "Here's the code to display it:" msgstr "Voici le code pour l'afficher:" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1058 msgid "Add the code to your post !" msgstr "Ajouter le code à votre article !" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1148 msgid "No source files!" msgstr "Pas de fichiers source!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1197 msgid "Source and target files are the same. Please choose another name or directory." msgstr "Les fichiers source et cible sont identiques. Veuillez choisir un autre nom ou un autre répertoire." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1223 #, php-format msgid "Cannot overwrite the file «%s» because of the following relations" msgstr "Impossible d'écraser le fichier «%s» à cause des relations suivantes" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1247 #, php-format msgid "Copied «%s» to «%s»." msgstr "«%s» copié vers «%s»." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1257 #, php-format msgid "Could not copy «%s» to «%s»." msgstr "Impossible de copier «%s» vers «%s»." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1286 #, php-format msgid "Moved «%s» to «%s»." msgstr "«%s» déplacé vers «%s»." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1301 #, php-format msgid "Could not move «%s» to «%s»." msgstr "Impossible de déplacer «%s» vers «%s»." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1477 msgid "Display Filemanager" msgstr "Afficher le gestionnaire de fichiers" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\fileset.php:73 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\antispam.php:61 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\features.php:92 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:772 msgid "Restored default values." msgstr "Restaurer les valeurs par défaut." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\fileset.php:77 #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\fileset.php:127 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\antispam.php:65 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\antispam.php:115 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\features.php:96 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\features.php:171 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:776 msgid "Settings have not changed." msgstr "Les réglages n'ont pas changé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\fileset.php:104 #, php-format msgid "Maximum allowed filesize must be between %d and %d KB." msgstr "La taille de fichier maximale autorisée doit être comprise entre %d et %d Ko." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\fileset.php:109 msgid "Valid filename pattern is not a regular expression!" msgstr "Le masque de noms de fichiers valides n'est pas une expression régulière!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\fileset.php:114 msgid "Valid dirname pattern is not a regular expression!" msgstr "Le masque de noms de fichiers valides n'est pas une expression régulière!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\fileset.php:123 msgid "File settings updated." msgstr "Paramètres de fichiers mis à jour." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:52 msgid "Cannot edit file type!" msgstr "Impossible d'éditer le type de fichier!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:53 msgid "Requested file type does not exist any longer." msgstr "Le type de fichier demandé n'existe plus." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:72 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:128 msgid "Add a file type..." msgstr "Ajouter un type de fichier..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:84 msgid "Copy file type..." msgstr "Dupliquer le type de fichier..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:109 msgid "New file type created." msgstr "Nouveau type de fichiers créé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:113 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:100 msgid "Record, then Create Similar" msgstr "Enregistrer, puis Créer Similaire" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:117 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:99 msgid "Record, then Create New" msgstr "Enregistrer, puis Créer Nouveau" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:143 msgid "File type updated." msgstr "Type de fichier mis à jour." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:159 #, php-format msgid "File type «%s» deleted." msgstr "Le type de fichier «%s» a été supprimé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:168 #, php-format msgid "Cannot delete file type «%s»" msgstr "Impossible de supprimer le type de fichier «%s»" #: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:198 #, php-format msgid "Delete file type «%s»?" msgstr "Supprimer le type de fichier «%s»?" #: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_listeditor.php:47 #: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:50 #: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:61 msgid "Cannot edit element!" msgstr "Impossible d'éditer l'élément!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_listeditor.php:48 #: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:51 #: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:62 msgid "Requested element does not exist any longer." msgstr "L'élément demandé n'existe plus." #: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_listeditor.php:60 #: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:77 #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:27 msgid "This element is locked and cannot be edited!" msgstr "Cet élément est verrouillé et ne peut pas être édité!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_listeditor.php:114 #: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:142 msgid "New element created." msgstr "Nouvel élément créé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_listeditor.php:138 #: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:166 msgid "Element updated." msgstr "Element mis à jour." #: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_listeditor.php:166 msgid "Copy element..." msgstr "Copier élément..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_listeditor.php:212 #: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:194 #, php-format msgid "Element «%s» deleted." msgstr "Element «%s» supprimé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_listeditor.php:223 #: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:205 #, php-format msgid "Cannot delete element «%s»" msgstr "Impossible de supprimer l'élément «%s»" #: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_listeditor.php:268 #: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:243 #, php-format msgid "Delete element «%s»?" msgstr "Supprimer l'élément «%s»?" # D:\www\b2evo\blogs\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:109 # D:\www\b2evo\blogs\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:157 #: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:104 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:162 msgid "Root" msgstr "Racine" #: ..\..\..\inc\CONTROL\imports\import-mt.php:328 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:114 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:119 msgid "User group" msgstr "Groupe utilisateur" #: ..\..\..\inc\CONTROL\imports\import-mt.php:329 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:102 #, php-format msgid "See online manual for details." msgstr "Consultez le manuel en ligne pour les détails." #: ..\..\..\inc\CONTROL\imports\import-mt.php:330 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:105 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:109 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:199 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:209 #: ..\..\..\skins\_profile.php:59 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:45 msgid "Level" msgstr "Niveau" #: ..\..\..\inc\CONTROL\imports\import-mt.php:369 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:168 msgid "Default locale" msgstr "Locale par défaut" #: ..\..\..\inc\CONTROL\imports\import-mt.php:1191 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.funcs.php:762 msgid "Select main category in target blog and optionally check additional categories" msgstr "Sélectionnez la catégorie principale dans le blog cible; cochez éventuellement des catégories additionnelles" #: ..\..\..\inc\CONTROL\imports\import-mt.php:1220 msgid "Select as an additionnal category" msgstr "Sélectionner en tant que catégorie additionnelle" #: ..\..\..\inc\CONTROL\imports\import-mt.php:1231 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.funcs.php:866 msgid "Select as MAIN category" msgstr "Sélectionner en tant que catégorie PRINCIPALE" #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2browse.php:14 msgid "Browse blog:" msgstr "Parcourir le blog:" #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2browse.php:22 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2edit.php:123 #, php-format msgid "Since you're a newcomer, you'll have to wait for an admin to authorize you to post. You can also e-mail the admin to ask for a promotion. When you're promoted, just reload this page and you'll be able to blog. :)" msgstr "Etant donné que vous êtes nouveau, vous allez devoir attendre qu'un administrateur vous autorise à poster. Vous pouvez aussi envoyer un mail à l'administrateur pour lui demander une promotion. Lorsque vous serez promu, rechargez simplement cette page et vous pourrez poster. :)" #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2edit.php:75 msgid "Editing post" msgstr "Edition d'un article" #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2edit.php:76 #, php-format msgid "Editing post #%d in blog: %s" msgstr "Edition de l'article n°%d dans le blog: %s" #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2edit.php:92 msgid "Editing comment" msgstr "Edition d'un commentaire" #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2edit.php:111 msgid "New post in blog:" msgstr "Poster dans le blog:" #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2edit.php:133 msgid "Since this blog has no categories, you cannot post to it. You must create categories first." msgstr "Vous ne pouvez pas poster dans ce blog tant que vous n'y avez pas créé de catégorie." #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:72 msgid "Adding new post..." msgstr "Ajout du nouvel article..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:104 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:203 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:472 msgid "Back to post editing" msgstr "Retour à l'édition de l'article" #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:119 msgid "Recording post..." msgstr "Enregistrement de l'article..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:128 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:229 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:325 msgid "Post not publicly published: skipping trackback, pingback and blog pings..." msgstr "Article non publié publiquement: pas de trackback, pingback ni pings..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:147 msgid "Posting Done..." msgstr "Enregistrement effectué..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:170 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:220 msgid "Updating post..." msgstr "Mise à jour de l'article..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:222 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:318 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:393 #: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:259 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2643 #: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:69 #: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:105 #: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:188 #: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:226 msgid "Done." msgstr "Ok." #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:245 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:336 msgid "Post had already pinged: skipping blog pings..." msgstr "Les pings concernant cet article ont déjà été envoyés: pas de pings..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:260 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:352 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:396 msgid "Updating done..." msgstr "Mise à jour effectuée..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:277 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:296 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:370 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:388 msgid "Updating post status..." msgstr "Mise à jour du statut de l'article..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:406 #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:430 msgid "Deleting post..." msgstr "Suppression de l'article..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:418 msgid "Oops, no post with this ID!" msgstr "Oups, aucun article avec cet Idx." #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:432 msgid "Deleting Done..." msgstr "Suppression effectuée..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:471 msgid "Cannot update comment, please correct these errors:" msgstr "Impossible de mettr à jour le commentaire; veuillez corriger les erreurs suivantes:" #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:570 msgid "Back to posts!" msgstr "Retour aux articles!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:572 msgid "You may also want to generate static pages or view your blogs..." msgstr "Peut-être voudrez vous maintenant générer des pages statiques ou voir vos blogs..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:581 msgid "New post" msgstr "Nouvel article" #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\statuses.php:51 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemtype.class.php:64 #, php-format msgid "%d related items" msgstr "%d objets liés" #: ..\..\..\inc\CONTROL\items\statuses.php:54 msgid "Cannot delete item status" msgstr "Impossible de supprimer le statut d'objet!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:59 msgid "View Stats for Blog:" msgstr "Stats pour le Blog:" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:64 #: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobjectcache.class.php:475 #: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobjectcache.class.php:510 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategorycache.class.php:218 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1735 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:53 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:75 #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:326 msgid "None" msgstr "Aucun" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:92 #, php-format msgid "Changed hit #%d type to: %s." msgstr "Changement du type du hit #%d en: %s." #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:104 #, php-format msgid "Deleted hit #%d." msgstr "Suppression du hit n°%d." #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:108 #, php-format msgid "Could not delete hit #%d." msgstr "Impossible de supprimer le hit n°%d." #. TRANS: %s is a date #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:120 #, php-format msgid "Deleted %d hits for %s." msgstr "%d hits supprimés pour %s." #. TRANS: %s is a date #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:124 #, php-format msgid "No hits deleted for %s." msgstr "Aucun hit supprimé pour %s." #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:351 msgid "Direct Accesses" msgstr "Accès directs" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:353 msgid "Refering Searches" msgstr "Recherches référentes" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:356 #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:545 msgid "Blacklisted" msgstr "Sur Liste Noire" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:357 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:420 msgid "Total" msgstr "Total" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:371 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:403 msgid "Prune hits for this date!" msgstr "Purger les hits pour cette date!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:436 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:451 msgid "Last referers" msgstr "Référents récents" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:437 msgid "These are hits from external web pages refering to this blog" msgstr "Il s'agit de hits provenant de pages web externes ayant un lien vers ce blog" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:455 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:721 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:961 msgid "Date Time" msgstr "Date Heure" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:468 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:734 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:972 msgid "Delete this hit!" msgstr "Supprimer ce hit!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:471 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:474 msgid "Log as a search instead" msgstr "Enregistrer plutôt comme une recherche" #. TRANS: Abbrev. for "move to searches" (stats) #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:473 msgid "->S" msgstr "->R" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:494 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:685 msgid "Ban this domain!" msgstr "Bannir ce domaine!" #. TRANS: Abbrev. for Spam #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:497 msgid "S" msgstr "S" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:514 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:760 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:988 msgid "Requested URI" msgstr "URI demandée" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:521 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:767 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:995 msgid "Remote address" msgstr "Adresse distante" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:521 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:767 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:995 msgid "IP" msgstr "IP" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:531 msgid "Top referers" msgstr "Référents les plus fréquents" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:697 msgid "Total referers" msgstr "Total référents" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:705 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:717 msgid "Last refering searches" msgstr "Dernières recherches référentes" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:706 msgid "These are hits from people who came to this blog system through a search engine. (Search engines must be listed in /conf/_stats.php)" msgstr "Il s'agit de hit de personnes qui sont arrivées sur ce blog à travers un moteur de recherche. (Les moteurs de recherche doivent être listés dans /conf/_stats.php)" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:744 msgid "Search keywords" msgstr "Mots clef de recherche" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:779 msgid "Top refering search engines" msgstr "Moteurs de recherche référents les plus fréquents" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:808 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:830 msgid "Top Indexing Robots" msgstr "Robots d'indexation les plus actifs" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:809 msgid "These are hits from automated robots like search engines' indexing robots. (Robots must be listed in /conf/_stats.php)" msgstr "Il s'agit de hits provenant de robots tels que les robots indexeurs des moteurs de recherche. (Les robots doivent être listés dans /conf/_stats.php)" # D:\www\b2evo\blogs\inc\CONTROL\sessions\stats.php:792 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:853 msgid "Robot" msgstr "Robot" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:864 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:925 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:1038 msgid "Hit count" msgstr "Nbre de hits" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:871 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:931 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:1044 msgid "Hit %" msgstr "% hits" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:894 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:916 msgid "Top Aggregators" msgstr "Aggregateurs les plus fréquents" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:895 msgid "These are hits from RSS news aggregators. (Aggregators get detected by accessing the feeds)" msgstr "Il s'agit de hits provenant d'agrégateurs RSS. (Les agrégateurs sont détectés en accedant aux flux RSS)" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:905 msgid "Total RSS hits" msgstr "Totals hits RSS" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:919 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:1032 msgid "Agent signature" msgstr "Signature Agent" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:944 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:957 msgid "Last direct accesses" msgstr "Derniers accès directs" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:945 msgid "These are hits from people who came to this blog system by direct access (either by typing the URL directly, or using a bookmark. Invalid (too short) referers are also listed here.)" msgstr "Il s'agit de hits de personnes venues sur ce blog directement (soit en ayant tapé l'URL, soit en ayant utilisé une entrée de leurs Favoris. Les référents invalides (trop courts) sont également listés ici.)" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:1008 #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:1029 msgid "Top User Agents" msgstr "User Agents les plus fréquents" #: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:1018 msgid "Total hits" msgstr "Totals hits" #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\antispam.php:70 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\antispam.php:73 msgid "The threshold must be between -100 and 100." msgstr "Le niveau limite doit être compris entre -100 et 100." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\antispam.php:89 msgid "Spam weight has to be in the range of 0-100." msgstr "Le poids doit être compris dans l'intervalle 0-100." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\antispam.php:111 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\features.php:167 msgid "Settings updated." msgstr "Les réglages ont été mis à jour." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\features.php:154 #, php-format msgid "You cannot set a session timeout below %d seconds." msgstr "Vous ne pouvez soumettre un nouveau commentaire qu'une fois toutes les %d secondes." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\features.php:158 #, php-format msgid "Warning: your session timeout is just %d seconds. Your users may have to re-login often!" msgstr "Attention: le delai d'expiration des sessions est de seulement %d secondes. Vos utilisateurs risquent de devoir se re-identifier souvent!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\locales.php:61 #, php-format msgid "Time difference must be between %d and %d." msgstr "Le décalage horaire doit être compris entre %d et %d heures." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\locales.php:68 msgid "Regional settings updated." msgstr "Paramètres régionaux mis à jour." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\locales.php:98 #, php-format msgid "Deleted settings for locale «%s» in database." msgstr "Les paramètres de la locale «%s» ont été supprimés de la base de données." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\locales.php:114 #, php-format msgid "Inserted (and disabled) locale «%s» into database." msgstr "La locale «%s» a été insérée (et désactivée) dans la base de données." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\locales.php:119 #, php-format msgid "Inserted locale «%s» into database." msgstr "La locale «%s» a été insérée dans la base de données." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\locales.php:130 #, php-format msgid "Saved locale «%s»." msgstr "Locale «%s» enregistrée." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\locales.php:159 msgid "Locales table deleted, defaults from /conf/_locales.php loaded." msgstr "Table locales vidée, valeurs par défaut chargées depuis /conf/_locales.php." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\locales.php:171 #, php-format msgid "File %s not found." msgstr "Fichier %s introuvable." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\locales.php:308 #, php-format msgid "Deleted locale «%s» from database." msgstr "Locale «%s» supprimée de la base de données." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\locales.php:356 msgid "Switched priorities." msgstr "Priorités modifiées." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:108 msgid "The database has been updated." msgstr "La base données a été mise à jour." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:112 msgid "The DB schema has been changed since confirmation." msgstr "Le schéma de la base de données a changé depuis la confirmation." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:284 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:323 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:443 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:492 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:576 #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\tools.php:38 #, php-format msgid "The plugin with ID %d could not get instantiated." msgstr "Le plugin avec l'ID %d n'a pas pu être instancié." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:289 #, php-format msgid "The plugin with ID %d is already disabled." msgstr "Le plugin avec l'ID %d est déjà désactivé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:297 msgid "The plugin cannot be disabled because of the following dependencies:" msgstr "Le plugin ne peut pas être désactivé à cause des dépendances suivantes:" #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:306 #, php-format msgid "Disabled plugin #%d." msgstr "Plugin n°%d désactivé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:328 #, php-format msgid "The plugin with ID %d is already enabled." msgstr "Le plugin avec l'ID %d est déjà activé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:333 msgid "The plugin is in a broken state. It cannot get enabled." msgstr "Le plugin est dans un état cassé. Il ne peut pas être activé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:341 msgid "The plugin cannot be enabled because of the following dependencies:" msgstr "Le plugin ne peut pas être activé à cause des dépendances suivantes:" #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:361 #, php-format msgid "Enabled plugin #%d." msgstr "Plugin n°%d activé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:365 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:466 msgid "The plugin has not been enabled." msgstr "Le plugin n'a pas été activé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:407 msgid "Plugins have been reloaded." msgstr "Les plugin ont été rechargés." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:411 msgid "Plugins have not changed." msgstr "Les plugins n'ont pas changé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:453 #, php-format msgid "Installed plugin «%s»." msgstr "Plugin «%s» installé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:500 msgid "The plugin cannot be uninstalled because of the following dependencies:" msgstr "Le plugin ne peut pas être désinstallé pour cause de dépendances suivantes:" #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:513 #, php-format msgid "Could not uninstall plugin #%d." msgstr "Impossible de désinstaller le plug-in n°%d." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:529 msgid "Dropped the table(s) of the plugin." msgstr "Les tables du plugin ont été supprimées." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:543 #, php-format msgid "The «%s» plugin (#%d) has been uninstalled." msgstr "Le plugin «%s» (n°%d) a été désinstallé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:594 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:744 msgid "Plugin code updated." msgstr "Code du plugin mis à jour." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:597 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:750 msgid "Plugin priority must be numeric (0-100)." msgstr "La priorité du plugin doit être numérique (0-100)." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:602 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:757 msgid "Plugin priority updated." msgstr "Priorité du plugin mise à jour." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:613 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:764 msgid "Plugin rendering updated." msgstr "Rendu du plugin mis à jour." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:631 msgid "Plugin settings have been updated." msgstr "Les réglages du plugin ont été mis à jour." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:635 msgid "Plugin settings have not changed." msgstr "Les réglages du plugin n'ont pas changé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:663 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:783 msgid "Plugin events have been updated." msgstr "Les évènements gérés par le plugin ont été mis à jour." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:673 #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:793 msgid "The plugin has been disabled." msgstr "Le plugin a été désactivé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:866 #, php-format msgid "Edit plugin «%s» (ID %d)" msgstr "Editer le plugin «%s» (ID %d)" #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:877 #, php-format msgid "Help for plugin «%s»" msgstr "Aide pour le plugin «%s»" #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:880 msgid "External help page" msgstr "Page d'aide externe" #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:924 msgid "Cancel installation!" msgstr "Annuler l'installation!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:926 #, php-format msgid "Database setup for plugin #%d (%s)" msgstr "Installation de la base de données pour la plugin n°%d (%s)." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:928 msgid "The plugin needs the following database changes." msgstr "Le plugin requiert les modifications de base de donnée suivantes." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:932 msgid "The following database changes will be carried out. If you are not sure what this means, it will probably be alright." msgstr "Les modifications suivantes vont être effectuées sur la base de données. Si vous n'êtes pas sûr de ce que celà signifie, il n'y aura probablement pas de problème." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:945 msgid "Install!" msgstr "Installer!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:967 msgid "Cancel uninstall!" msgstr "Annuler la désinstallation!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:969 #, php-format msgid "Uninstall plugin #%d (%s)" msgstr "Desinstallation du plugin n°%d (%s)." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:973 msgid "Uninstalling this plugin will also delete its database tables:" msgstr "Désinstaller ce plugin va aussi supprimer ses tables de la base de données:" #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1010 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:113 #: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.class.php:2168 msgid "Edit plugin settings!" msgstr "Modifier les réglages du plugin!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1014 msgid "Close info!" msgstr "Fermer infos!" #. TRANS: file name #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1019 #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:444 #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:522 #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:53 #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:120 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:311 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:73 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_list.inc.php:88 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_ordered_list.inc.php:87 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_recursive_list.inc.php:135 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:75 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:82 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:192 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:72 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:170 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:232 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:173 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:180 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:180 msgid "Name" msgstr "Nom" #. TRANS: Code of a plugin #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1020 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:68 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:99 msgid "Code" msgstr "Code" #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1023 msgid "This 32 character code uniquely identifies the functionality of this plugin. It is only necessary to call the plugin by code (SkinTag) or when using it as a Renderer." msgstr "Ce code de 32 caractères identifie de manière unique les fonctionnalités de ce plugin. Il n'est utile que pour appeler ce plugin par code (SkinTag) ou pour l'utiliser en tant que formatteur de texte." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1024 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:76 msgid "Short desc" msgstr "Desc courte" #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1025 msgid "Long desc" msgstr "Desc longue" #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1028 #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:422 #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:519 #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:105 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_list.inc.php:63 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_ordered_list.inc.php:63 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_recursive_list.inc.php:134 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:149 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:270 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:63 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:150 #: ..\..\..\skins\_profile.php:58 #: ..\..\..\skins\_subscriptions.php:48 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:39 msgid "ID" msgstr "Idx" #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1030 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:195 msgid "Version" msgstr "Version" #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1060 msgid "Install NOW!" msgstr "Installer MAINTENANT!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\settings.php:69 #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:228 #, php-format msgid "User level must be between %d and %d." msgstr "Le niveau de l'utilisateur doit être compris entre %d et %d." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\settings.php:75 #, php-format msgid "Items/days per page must be between %d and %d." msgstr "Le nombre d'articles/jours par page doit être compris entre %d et %d." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\settings.php:94 #, php-format msgid "Minimun password length must be between %d and %d." msgstr "La longueur minimale du mot de passe doit être comprise entre %d et %d." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\settings.php:97 #, php-format msgid "Reload-page timeout must be between %d and %d." msgstr "Le délai d'expiration pour les \"reload\" doit être compris entre %d et %d." #: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\settings.php:104 msgid "General settings updated." msgstr "Paramètres généraux mis à jour." #: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:68 msgid "Listing:" msgstr "Listing:" #: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:72 msgid "Invalid filename!" msgstr "Nom de fichier invalide!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:76 msgid "Oops, no such file !" msgstr "Oups, ce fichier n'existe pas!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:87 msgid "File edited!" msgstr "Fichier modifié." #: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:91 msgid "Be careful what you do, editing this file could break your template! Do not edit what's between <?php and ?> if you don't know what you're doing!" msgstr "Attention: en éditant cet fichier vous pouvez rendre votre gabarit inutilisable! N'éditez pas ce qui se trouve entre <?php et ?> si vous ne savez pas précisément ce que vous faites!" #. TRANS: This is the value of an input submit button #: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:103 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:100 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:214 #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:89 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:213 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:135 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:162 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:407 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:262 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:147 #: ..\..\..\inc\_misc\_form.funcs.php:537 msgid "Save !" msgstr "Enregistrer!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:107 msgid "(you cannot update that file/template: must make it writable, e.g. CHMOD 766)" msgstr "(vousne pouvez pas mettre à jour ce fichier/gabarit: vous devez autoriser l'accèd en écriture, avec un chmod 766 mar exemple)" #: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:117 msgid "This screen allows you to edit the custom skin (located under /skins/custom). " msgstr "Cette page vous permet d'éditer l'habillage custom (il se trouve dans le répertoire /skins/custom)." #: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:118 msgid "You can edit any of the following files (provided it's writable by the server, e.g. CHMOD 766)" msgstr "Vous pouvez éditer le fichier de votre choix parmi les suivants (pourvu qu'il soit autorisé à l'écriture, chmod 766 par exemple)" #: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:125 #, php-format msgid "Directory %s not found." msgstr "Répertoire %s introuvable." #: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:139 msgid "This is the template that displays the links to the archives for a blog" msgstr "Affiche les liens vers les archives d'un blog" #: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:142 msgid "This is the template that displays the (recursive) list of (sub)categories" msgstr "Affiche la liste (récursive) des (sous-)catégories." #: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:145 msgid "This is the template that displays the feedback for a post" msgstr "Affiche les réactions (commentaires, trackbacks, etc...) pour un article" #: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:148 msgid "This is the template that displays the last comments for a blog" msgstr "Affiche les derniers commentaires d'un blog" #: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:151 msgid "This is the main template. It displays the blog." msgstr "Il s'agit du gabarit principal. Il affiche le blog." #: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:154 msgid "This is the page displayed in the comment popup" msgstr "Il s'agit de la page affiché dans la fenêtre popup de commentaire." #: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:157 msgid "This is the page displayed in the pingback popup" msgstr "Il s'agit de la page affichée dans la fenêtre popup de pingback." #: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:160 msgid "This is the page displayed in the trackback popup" msgstr "Il s'agit de la page affichée dans la fenêtre popup de trackback." #: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:169 msgid "Note: of course, you can also edit the files/templates in your text editor and upload them. This online editor is only meant to be used when you don't have access to a text editor..." msgstr "Note: bien évidemment, vous pouvez également éditer les fichiers/gabarits dans votre éditeur de texte habituel et les charher ensuite sur le serveur. Cet éditeur en ligne est là pour pallier au cas où vous n'avez pas accès à un éditeur de texte..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:65 msgid "You have no permission to view other users or groups!" msgstr "Vous n'avez pas la permission de visualiser les autres utilisateurs ou groupes!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:91 msgid "Cannot edit user!" msgstr "Impossible d'éditer l'utilisateur!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:92 msgid "Requested user does not exist any longer." msgstr "L'utilisateur demandé n'existe plus." #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:112 msgid "You have no permission to edit other users!" msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer/modifier les autres utilisateurs!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:119 msgid "You cannot edit the admin and demouser profile in demo mode!" msgstr "En mode démo, vous ne pouvez pas modifier le profil de admin ou de demouser!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:143 msgid "Cannot edit group!" msgstr "Impossible d'éditer le groupe!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:144 msgid "Requested group does not exist any longer." msgstr "Le groupe demandé n'existe plus." #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:163 msgid "You have no permission to edit groups!" msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer/modifier les groupes." #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:173 msgid "You cannot edit the groups of user «admin» or «demouser» in demo mode!" msgstr "En mode démo, vous ne pouvez pas modifier le profil de «admin» ou de «demouser»!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:216 msgid "You are only allowed to update your own profile!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé qu'à modifier votre propre profil!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:222 msgid "You must provide a login!" msgstr "Vous devez fournir un identifiant!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:250 #, php-format msgid "This login already exists. Do you want to edit the existing user?" msgstr "Cet identifiant existe déjà. Voulez-vous éditer l'utilisateur existant?" #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:258 #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:416 msgid "Please enter a nickname (can be the same as your login)." msgstr "Veuillez entrer votre pseudonyme (peut être identique à l'identifiant)." #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:264 #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:433 msgid "Please enter an e-mail address." msgstr "Veuillez entrer une adresse email." #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:271 #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:424 msgid "The ICQ UIN can only be a number, no letters allowed." msgstr "Le numéro ICQ doit être composé uniquement de chiffres; les lettres ne sont pas autorisées." #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:312 #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:313 msgid "The threshold must be between 1 and 5." msgstr "Le niveau doit être compris entre 1 et 5." #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:351 msgid "User updated." msgstr "Utilisateur mis à jour." #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:357 msgid "New user created." msgstr "Nouvel utilisateur créé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:413 msgid "Usersettings of Plugins have been updated." msgstr "Le niveau doit être compris entre 1 et 5." #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:438 msgid "Invalid promotion." msgstr "Promotion invalide." #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:449 msgid "User level changed." msgstr "Niveau de l'utilisateur modifié." #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:468 msgid "You can't delete yourself!" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre propre compte!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:474 msgid "You can't delete User #1!" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'utilisateur n°1!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:481 #, php-format msgid "User «%s» [%s] deleted." msgstr "L'utilisateur «%s» [%s] a été supprimé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:491 #, php-format msgid "Cannot delete User «%s» [%s]" msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur «%s» [%s]" #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:525 msgid "You must provide a group name!" msgstr "Vous devez fournir un nom de groupe!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:534 #, php-format msgid "This group name already exists! Do you want to edit the existing group?" msgstr "Ce groupe existe déjà. Voulez-vous éditer le groupe existant?" #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:562 msgid "New group created." msgstr "Nouveau groupe créé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:567 msgid "Group updated." msgstr "Groupe mis à jour." #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:583 msgid "You can't delete Group #1!" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le groupe n°1!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:589 msgid "You can't delete the default group for new users!" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le groupe utilisé par défaut pour les nouveau utilisateurs." #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:596 #, php-format msgid "Group «%s» deleted." msgstr "Le groupe «%s» a été supprimé." #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:606 #, php-format msgid "Cannot delete Group «%s»" msgstr "Impossible de supprimer le groupe «%s»" #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:645 #, php-format msgid "Delete user «%s» [%s]?" msgstr "Supprimer l'utilisateur «%s» [%s]?" #: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:658 #, php-format msgid "Delete group «%s»?" msgstr "Supprimer le groupe «%s»?" #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\tools.php:22 msgid "Main tab" msgstr "Onglet ppal" #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\tools.php:83 msgid "Movable Type Import" msgstr "Import Movable Type" #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\tools.php:85 msgid "Use MT's export functionnality to create a .TXT file containing your posts;" msgstr "Utilisez la fonction d'export de MT pour créer un fichier .TXT contenant vos articles;" #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\tools.php:86 msgid "Place that file into the /admin folder on your server;" msgstr "PLacez ce fichier dans le dossier /admin de votre serveur;" #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\tools.php:87 #, php-format msgid "Follow the insctructions in the MT migration utility." msgstr "Suivez les instructions dans l'utilitaire de migration MT." #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:51 #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:220 #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:289 #: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobjectlist2.class.php:181 #: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobjectlist2.class.php:234 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericorderedcache.class.php:69 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericorderedcache.class.php:122 msgid "Cannot edit entry!" msgstr "Impossible d'éditer l'entrée!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:52 #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:152 #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:221 #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:290 #: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobjectlist2.class.php:182 #: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobjectlist2.class.php:235 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericorderedcache.class.php:70 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericorderedcache.class.php:123 msgid "Requested entry does not exist any longer." msgstr "L'entrée demandée n'existe plus." #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:67 #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:112 msgid "Please enter a string." msgstr "Merci d'entrer une chaine de caractères." #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:97 msgid "Entry created." msgstr "Entrée créée." #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:119 #, php-format msgid "Entry #%d updated." msgstr "Entrée n°%d mise à jour." #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:151 msgid "Cannot delete entry!" msgstr "Impossible de supprimer l'entrée!" #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:156 #, php-format msgid "Entry #%d deleted." msgstr "Entrée #%d supprimée." #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:183 #: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:392 msgid "The following relations prevent deletion:" msgstr "Les relations suivantes empêchent la suppression:" #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:185 #: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:394 msgid "Please delete related objects before you proceed." msgstr "Veuillez supprimer les objets liés avant de continuer." #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:261 #: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobjectlist2.class.php:214 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericorderedcache.class.php:102 msgid "This element is already at the top." msgstr "Cet élément est déjà en première position." #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:330 #: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobjectlist2.class.php:267 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericorderedcache.class.php:155 msgid "This element is already at the bottom." msgstr "Cet élément est déjà en dernière position." #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:367 #, php-format msgid "Delete entry #%d?" msgstr "Supprimer l'entrée n°%d?" #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:468 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_list.inc.php:101 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_ordered_list.inc.php:108 msgid "Duplicate..." msgstr "Dupliquer..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:472 #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:498 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1582 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_list.inc.php:105 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_ordered_list.inc.php:112 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_recursive_list.inc.php:74 msgid "Edit..." msgstr "Editer..." #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:474 #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:539 #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:543 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1503 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1507 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_list.inc.php:107 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_ordered_list.inc.php:114 msgid "Delete!" msgstr "Supprimer!" #. TRANS: file actions; edit, rename, copy, .. #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:482 #: ..\..\..\inc\VIEW\antispam\_blacklist.inc.php:156 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_list.php:64 #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:154 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:336 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:115 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:117 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_list.inc.php:115 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_ordered_list.inc.php:122 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_recursive_list.inc.php:139 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list.inc.php:98 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:149 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:74 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:197 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:224 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:512 msgid "New entry" msgstr "Nouvelle entrée" #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:512 msgid "Edit entry" msgstr "Editer entrée" #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:527 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:173 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericelement.class.php:133 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericproperty.class.php:154 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:98 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" #: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:533 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:178 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericelement.class.php:138 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericproperty.class.php:159 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:410 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:105 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:70 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:94 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:84 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:135 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:100 #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:296 #: ..\..\..\skins\_profile.php:82 #: ..\..\..\skins\_subscriptions.php:78 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:99 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:145 msgid "Reporting abuse to b2evolution aborted (Running on localhost)." msgstr "Abandon de l'envoi de l'abus à b2evolution.net (exécution sur localhost)." #: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:169 msgid "Reporting abuse to" msgstr "Envoi du rapport à" #: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:173 msgid "Failed to report abuse to b2evolution.net." msgstr "Impossible d'envoyer un rapport à b2evolution.net." #: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:197 msgid "Latest update timestamp" msgstr "Date de dernière mise à jour" #: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:213 msgid "Requesting abuse list from" msgstr "Demande de la liste noire à" #: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:225 msgid "Incomplete reponse." msgstr "Réponse incomplète." #: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:233 msgid "No new blacklisted strings are available." msgstr "Aucune nouvelle entrée n'est disponible." #: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:237 msgid "Adding strings to local blacklist:" msgstr "Ajout de chaines à la liste noire locale:" #: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:242 #: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:247 msgid "Adding:" msgstr "Ajout de:" #: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:248 msgid "Not necessary! (Already handled)" msgstr "Non nécessaire! (Déjà pris en charge)" #: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:254 msgid "New latest update timestamp" msgstr "Nouvelle date de dernière mise à jour" #: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:264 msgid "Invalid reponse." msgstr "Réponse non valide." #: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.class.php:129 #, php-format msgid "%d related categories" msgstr "%d catégories liées" #: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.class.php:133 #, php-format msgid "%d user rights defintions" msgstr "%d définitions de permissions utilisateur" #: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.class.php:135 #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:122 #, php-format msgid "%d subscriptions" msgstr "%d abonnements" #: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.class.php:372 #, php-format msgid "The blog's media directory «%s» could not be created, because the parent directory is not writable or does not exist." msgstr "Le dossier média «%s» pour le blog n'a pas pu être créé car le répertoire parent n'autorise pas l'écriture ou n'existe pas." #: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.class.php:380 #, php-format msgid "The blog's media directory «%s» could not be created." msgstr "Le dossier média «%s» n'a pas pu être créé pour le blog." #: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.class.php:393 #, php-format msgid "The blog's media directory «%s» has been created with permissions %s." msgstr "Le dossier média «%s» pour le blog a été créé avec les permissions %s." #: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.class.php:763 #: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.class.php:778 #, php-format msgid "ERROR! Could not delete! You will have to delete the file [%s] by hand." msgstr "ERREUR! Impossible de supprimer! Vous devrez supprimer le fichier [%s] à la main." #: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.funcs.php:515 #: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.funcs.php:538 msgid "Requested blog does not exist!" msgstr "Le blog demandé n'existe pas!" #: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_category.funcs.php:122 msgid "Cannot delete if there are sub-categories!" msgstr "Impossible de supprimer s'il y a des sous-catégories!" #: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_category.funcs.php:158 msgid "Cannot delete last category if there are posts inside!" msgstr "Impossible de supprimer la dernière catégorie si elle contient des articles!" #: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_category.funcs.php:253 #, php-format msgid "Requested category %s does not exist!" msgstr "La catégorie demandée %s n'existe pas" #. TRANS: When the categories for a specific post are displayed, the user can click #. on these cats to browse them, this is the default href title displayed there #: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_category.funcs.php:712 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:663 msgid "Browse category" msgstr "Afficher cette catégorie" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:345 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:370 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:159 msgid "Member" msgstr "Membre" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:355 msgid "Visitor" msgstr "Visiteur" #. TRANS: "not available" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:465 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:499 msgid "Edit this comment" msgstr "Editer ce commentaire" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:546 msgid "Delete this comment" msgstr "Supprimer ce commentaire" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:599 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1680 msgid "Deprecate!" msgstr "Déprécier!" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:600 msgid "Deprecate this comment!" msgstr "Déprécier ce commentaire!" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:662 msgid "Publish!" msgstr "Publier!" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:663 msgid "Publish this comment!" msgstr "Publier ce commentaire!" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:738 msgid "Send email to comment author" msgstr "Envoyer email à l'auteur du commentaire" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:822 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:131 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:131 msgid "Permanent link to this comment" msgstr "Lien permanent vers ce commentaire" #. TRANS: Subject of the mail to send on new trackbacks. First %s is the blog's shortname, the second %s is the item's title. #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1012 #, php-format msgid "[%s] New trackback on \"%s\"" msgstr "[%s] Nouveau trackback sur \"%s\"" #. TRANS: Subject of the mail to send on new comments. First %s is the blog's shortname, the second %s is the item's title. #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1017 #, php-format msgid "[%s] New comment on \"%s\"" msgstr "[%s] Nouveau commentaire sur \"%s\"" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1022 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2603 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2608 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_list.php:59 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list.inc.php:96 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list2.view.php:70 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1024 msgid "Post" msgstr "Article" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1033 #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1046 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2603 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2616 #: ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1416 msgid "Url" msgstr "Url" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1051 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1053 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2627 #: ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1418 msgid "Edit/Delete" msgstr "Editer/Supprimer" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1054 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2629 msgid "Edit your subscriptions/notifications" msgstr "Editer vos abonnements/notifications" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.funcs.php:192 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1348 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:184 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:208 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:141 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:146 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:146 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.funcs.php:193 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1349 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:151 msgid "1 comment" msgstr "1 commentaire" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.funcs.php:194 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:234 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1350 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:151 #, php-format msgid "%d comments" msgstr "%d commentaires" #: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_commentlist.class.php:163 #: ..\..\..\skins\_lastcomments.php:26 msgid "No comment yet..." msgstr "Pas de commentaire pour l'instant..." #: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:422 msgid "WARNING: Deleting this object will also delete:" msgstr "ATTENTION: Supprimer cet objet supprimera également:" #: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:626 #, php-format msgid "Created on %s by %s" msgstr "Créé le %s par %s" #: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:631 #, php-format msgid "Created by %s" msgstr "Créé par %s" #: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:636 #, php-format msgid "Created on %s" msgstr "Créé le %s" #: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:646 #, php-format msgid "Last mod on %s by %s" msgstr "Dernière modification le %s par %s" #: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:651 #, php-format msgid "Last mod by %s" msgstr "Dernière modification le %s" #: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:656 #, php-format msgid "Last mod on %s" msgstr "Dernière modification le %s" #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.class.php:215 #, php-format msgid "%d linked items" msgstr "%d objets liés" #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.class.php:443 #, php-format msgid "Directory «%s»" msgstr "Répertoire «%s»" #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.class.php:447 #, php-format msgid "File «%s»" msgstr "Fichier «%s»" #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.class.php:585 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.class.php:595 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. TRANS: short for '' #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.class.php:831 msgid "<dir>" msgstr "<dossier>" #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.class.php:1274 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:433 msgid "Open in a new window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" #. TRANS: Abbr. for "Bytes" #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.funcs.php:50 msgid "B." msgstr "o." #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.funcs.php:50 msgid "Bytes" msgstr "Octets" #. TRANS: Abbr. for "Kilobytes" #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.funcs.php:51 msgid "KB" msgstr "Ko" #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.funcs.php:51 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilooctets" #. TRANS: Abbr. for Megabytes #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.funcs.php:52 msgid "MB" msgstr "Mo" #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.funcs.php:52 msgid "Megabytes" msgstr "Mégaoctets" #. TRANS: Abbr. for Gigabytes #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.funcs.php:53 msgid "GB" msgstr "Go" #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.funcs.php:53 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigaoctets" #. TRANS: Abbr. for Terabytes #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.funcs.php:54 msgid "TB" msgstr "To" #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.funcs.php:54 msgid "Terabytes" msgstr "Téraoctets" #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.funcs.php:482 #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.funcs.php:489 #, php-format msgid "«%s» is not a valid filename." msgstr "«%s» n'est pas un nom de fichier valide." #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.funcs.php:504 #, php-format msgid "«%s» has an unallowed extension." msgstr "«%s» n'a pas une extension autorisée." #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.funcs.php:509 #, php-format msgid "«%s» has an unrecognized extension." msgstr "«%s» a une extension non reconnue." #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.funcs.php:514 #, php-format msgid "«%s» has not a valid extension." msgstr "«%s» n'a pas une extension valide." #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.funcs.php:538 #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.funcs.php:549 #, php-format msgid "«%s» is not a valid directory name." msgstr "«%s» n'est pas un nom de dossier valide." #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.funcs.php:696 #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.funcs.php:699 msgid "Open this directory in the file manager" msgstr "Ouvrir ce répertoire dans le gestionnaire de fichiers." #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_filelist.class.php:322 #, php-format msgid "Cannot open directory «%s»!" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire «%s»!" #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_filelist.class.php:629 #: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1007 #: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1040 msgid "Change Order" msgstr "Changer l'ordre" #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_filelist.class.php:717 #, php-format msgid "The filter «%s» is not a regular expression." msgstr "Le filtre «%s» n'est pas une expression régulière." #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_filelist.class.php:760 msgid "No filter" msgstr "Aucun filtre" #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_filelist.class.php:765 msgid "regular expression" msgstr "expression régulière" #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_filelist.class.php:1175 msgid "No directory." msgstr "Aucun répertoire." #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_filelist.class.php:1201 msgid "Change to this directory" msgstr "Aller dans ce répertoire" #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_filetype.class.php:99 msgid "Please enter file extensions separated by space." msgstr "Merci d'entrer les extensions de fichier séparées par des espaces." #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_filetype.class.php:105 msgid "Invalid file extensions format." msgstr "Format des extensions de fichier invalide." #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_filetype.class.php:111 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericelement.class.php:94 msgid "Please enter a name." msgstr "Merci d'entrer un nom." #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_filetype.class.php:115 msgid "Please enter a mime type." msgstr "Merci d'entrer un type MIME." #: ..\..\..\inc\MODEL\files\_filetype.class.php:121 msgid "Please enter a file name." msgstr "Merci d'entrer un nom de fichier?" #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:89 msgid "Parent ID must be a number" msgstr "L'ID parent doit être un nombre" #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:147 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericelement.class.php:119 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericproperty.class.php:138 msgid "New element" msgstr "Nouvel élément" #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:147 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericelement.class.php:119 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericproperty.class.php:138 msgid "Element" msgstr "Element" #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:157 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:162 msgid "Add to" msgstr "Ajouter à" #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:165 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericelement.class.php:127 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericproperty.class.php:146 #: ..\..\..\inc\MODEL\settings\_locale.funcs.php:467 #: ..\..\..\install\index.php:111 msgid "name" msgstr "nom" #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:167 #: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericproperty.class.php:148 msgid "External ID" msgstr "ID externe" #. TRANS: Priority name #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:212 msgid "1 - Highest" msgstr "1 - La plus élevée" #. TRANS: Priority name #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:213 msgid "2 - High" msgstr "2 - Elevée" #. TRANS: Priority name #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:214 msgid "3 - Medium" msgstr "3 - Moyenne" #. TRANS: Priority name #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:215 msgid "4 - Low" msgstr "4 - Basse" #. TRANS: Priority name #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:216 msgid "5 - Lowest" msgstr "5 - La plus basse" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:227 #, php-format msgid "%d links to source items" msgstr "%d liens vers des objets source" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:228 #, php-format msgid "%d links to child items" msgstr "%d liens vers des objets enfants" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:232 #, php-format msgid "%d links to destination items" msgstr "%d liens vers des objets destination" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:233 #, php-format msgid "%d links to extra categories" msgstr "%d liens vers des catégories supplémentaires" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:376 msgid "Please enter a valid issue date." msgstr "Merci d'entrer une date de publication valide." #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:394 msgid "Please enter a valid deadline." msgstr "Merci d'entrer une date d'échéance valide." #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:789 msgid "Comments are closed for this post." msgstr "Les commentaires sont fermés pour cet article." #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:805 msgid "This post is not published. You cannot leave comments." msgstr "Cet article n'est pas publié. Vous ne pouvez pas laisser de commentaire." # TRANS: this is the default text for the extended post "more" link #. TRANS: this is the default text for the extended post "more" link #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:863 #: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:488 msgid "Read more!" msgstr "Lire la suite!" #. TRANS: this is the default text displayed once the more link has been activated #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:868 #: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:493 msgid "More:" msgstr "Suite:" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1154 msgid "Send email to post author" msgstr "Envoyer un email à l'auteur de l'article." #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1188 msgid "Send email to assigned user" msgstr "Envoyer un email à l'utilisateur assigné" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1277 #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:99 msgid "Permanent link to full entry" msgstr "Lien permanent vers l'article complet" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1331 msgid "Display feedback / Leave a comment" msgstr "Afficher les réactions / Laisser un commentaire" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1332 msgid "Send feedback" msgstr "Réagir" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1333 msgid "1 feedback" msgstr "1 réaction" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1334 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list.inc.php:146 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list2.view.php:103 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:78 #, php-format msgid "%d feedbacks" msgstr "%d retours" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1347 msgid "Display comments / Leave a comment" msgstr "Afficher les commentaires / Laisser un commentaire" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1360 msgid "Display trackbacks / Get trackback address for this post" msgstr "Afficher les trackbacks / Obtenir l'adresse de trackback pour cet article" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1361 #: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:212 msgid "Trackback (0)" msgstr "Trackback (0)" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1362 #: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:213 msgid "Trackback (1)" msgstr "Trackback (1)" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1363 #: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:214 #, php-format msgid "Trackbacks (%d)" msgstr "Trackbacks (%d)" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1373 msgid "Display pingbacks" msgstr "Afficher les pingbacks" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1374 #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:291 msgid "Pingback (0)" msgstr "Pingback (0)" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1375 #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:292 msgid "Pingback (1)" msgstr "Pingback (1)" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1376 #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:293 #, php-format msgid "Pingbacks (%d)" msgstr "Pingbacks (%d)" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1457 msgid "Moderate these feedbacks" msgstr "Modérer ces réactions" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1457 msgid "Moderate..." msgstr "Modérer..." #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1511 msgid "Delete this post" msgstr "Supprimer cet article" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1584 msgid "Edit this post..." msgstr "Editer cet article..." #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1638 msgid "Publish NOW!" msgstr "Publier maintenant!" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1639 msgid "Publish now using current date and time." msgstr "Publier maintenant en utilisant l'heure et la date courantes." #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1681 msgid "Deprecate this post!" msgstr "Déprécier cet commentaire!" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1848 msgid "Configure plugins" msgstr "Configuration des plug-ins" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1851 msgid "No renderer plugins are installed." msgstr "Aucun plugin de formattage de texte n'est installé." #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2083 msgid "No views" msgstr "Aucune vue" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2087 msgid "1 view" msgstr "1 vue" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2091 #, php-format msgid "%d views" msgstr "%d vues" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2586 msgid "Notifying subscribed users..." msgstr "Notification des utilisateurs abonnés..." #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2603 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2618 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2605 #, php-format msgid "[%s] New post: \"%s\"" msgstr "[%s] Nouvel article: \"%s\"" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2634 msgid "Notifying:" msgstr "Notifier:" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.funcs.php:203 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:126 msgid "Pages:" msgstr "Pages:" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.funcs.php:205 msgid "Next page" msgstr "Page suivante" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.funcs.php:206 msgid "Previous page" msgstr "Page précédente" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.funcs.php:251 msgid "Previous post" msgstr "Article précédent" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.funcs.php:306 msgid "Next post" msgstr "Article suivant" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.funcs.php:427 msgid "Next Page" msgstr "Page suivante" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.funcs.php:465 msgid "Previous Page" msgstr "Page Précédente" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.funcs.php:791 msgid "Note: Moving posts across blogs is enabled. Use with caution." msgstr "Note: Le déplacement d'articles entre blogs est activé. Utilisez avec précaution." #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.funcs.php:793 msgid "Note: Cross posting among multiple blogs is enabled." msgstr "Note: l'enregistrement d'articles simultanément dans plusieurs blogs est autorisé." #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.funcs.php:808 msgid "Note: Cross posting among multiple blogs is currently disabled." msgstr "Note: l'enregistrement d'articles simultanément dans plusieurs blogs est actuellement interdit." #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.funcs.php:810 msgid "Note: Cross posting among multiple categories is currently disabled." msgstr "Note: l'enregistrement d'articles simultanément dans plusieurs catégories est actuellement désactivé." #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.funcs.php:827 msgid "Main" msgstr "Principale" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.funcs.php:830 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list.inc.php:162 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.funcs.php:832 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:932 #: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1440 #: ..\..\..\inc\_misc\_template.funcs.php:147 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.funcs.php:890 msgid "Select as an additional category" msgstr "Sélectionner en tant que catégorie additionnelle" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist.class.php:539 msgid "Invalid post, please correct these errors:" msgstr "Article invalide; veuillez corriger les erreurs suivantes:" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist.class.php:857 msgid "Sorry, there is no post to display..." msgstr "Désolé, il n'y a pas d'article à afficher..." #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:395 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:396 msgid "Invalid date" msgstr "Date invalide" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:891 msgid "Invalid request" msgstr "Requête invalide" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:895 #: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1364 #: ..\..\..\inc\_misc\_template.funcs.php:103 #: ..\..\..\inc\_misc\_template.funcs.php:110 msgid "Post details" msgstr "Article complet" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:924 #: ..\..\..\inc\_misc\_template.funcs.php:139 msgid "All but " msgstr "Toutes sauf" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:956 #: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1293 #: ..\..\..\inc\_misc\_template.funcs.php:174 msgid "Archives for" msgstr "Archives pour" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:965 #: ..\..\..\plugins\_archives.plugin.php:226 msgid "week" msgstr "semaine" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:975 #: ..\..\..\inc\_misc\_template.funcs.php:193 msgid "Keyword(s)" msgstr "Mot(s) clef" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:982 #: ..\..\..\inc\_misc\_template.funcs.php:200 msgid "Author(s)" msgstr "Auteur(s)" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:991 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:159 msgid "Not assigned" msgstr "Non assigné" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:1005 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:211 msgid "Without status" msgstr "Sans statut" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:1009 msgid "Status(es)" msgstr "Statuts" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:1022 #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:180 #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\inc\_comment_list.inc.php:45 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:99 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list.inc.php:92 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list2.view.php:142 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list2.view.php:148 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:117 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:124 msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:1029 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:1039 msgid "Start at" msgstr "A partir du" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:1035 msgid "Hide past" msgstr "Cacher le passé" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:1047 #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:1057 msgid "Stop at" msgstr "Jusqu'au" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:1053 msgid "Hide future" msgstr "Cacher le futrur" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:1085 #, php-format msgid "Limit to %d last days" msgstr "Limiter aux %d derniers jours" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemlist2.class.php:1090 #, php-format msgid "Limit to %d days" msgstr "Limiter à %d jours" #: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemtype.class.php:63 #, php-format msgid "%d related collections" msgstr "%d collections liées" #: ..\..\..\inc\MODEL\sessions\_hit.class.php:340 msgid "bad char in User Agent" msgstr "Caractère invalide dans le User Agent" #: ..\..\..\inc\MODEL\sessions\_hitlog.funcs.php:285 msgid "not a query - no params!" msgstr "pas une requête - pas de paramètres!" #: ..\..\..\inc\MODEL\sessions\_hitlog.funcs.php:318 msgid "no query string found" msgstr "chaîne de recherche non trouvée" #: ..\..\..\inc\MODEL\sessions\_sessions.class.php:195 #: ..\..\..\inc\MODEL\sessions\_sessions.class.php:214 msgid "Guest Users:" msgstr "Visiteurs:" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_group.class.php:72 #, php-format msgid "%d users in this group" msgstr "%d utilisateurs dans ce groupe" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_group.class.php:81 msgid "New group" msgstr "Nouveau groupe" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:112 #, php-format msgid "%d posts last edited by this user" msgstr "%d articles modifiés en dernier par cet utilisateur" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:113 #, php-format msgid "%d posts assigned to this user" msgstr "%d articles assignés à cet utilisateur" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:114 #, php-format msgid "%d links created by this user" msgstr "%d liens créés par cet utilisateur" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:115 #, php-format msgid "%d links last edited by this user" msgstr "%d liens modifiés en dernier par cet utilisateur" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:119 #, php-format msgid "%d user settings on collections" msgstr "%d préférences utilisateur sur des collections" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:120 #, php-format msgid "%d sessions opened by this user" msgstr "%d sessions ouvertes par cet utilisateur" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:121 #, php-format msgid "%d user permissions on blogs" msgstr "%d permissions utilisateur sur les blogs" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:123 #, php-format msgid "%d posts created by this user" msgstr "%d articles créés par cet utilisateur" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:292 #, php-format msgid "The user's media directory «%s» could not be created, because the parent directory is not writable or does not exist." msgstr "Le dossier média «%s» de l'utilisateur n'a pas pu être créé car le répertoire parent n'autorise pas l'écriture ou n'existe pas;" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:300 #, php-format msgid "The user's media directory «%s» could not be created." msgstr "Le dossier media «%s» de l'utilisateur n'a pas pu être créé." #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:313 #, php-format msgid "The user's directory «%s» has been created with permissions %s." msgstr "Le dossier média «%s» pour l'utilisateur a été créé avec les permssions %s." #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:512 #, php-format msgid "Group/user permission denied by %s!" msgstr "Permission de groupe/utilisateur refusée par %s!" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:735 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:156 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:178 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:164 #: ..\..\..\skins\_profile.php:64 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:57 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:736 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:161 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:358 #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_login_form.php:65 #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_lostpass_form.php:49 #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_complete.php:46 #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_form.php:51 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:153 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:175 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:158 #: ..\..\..\skins\_profile.php:58 #: ..\..\..\skins\_subscriptions.php:48 msgid "Login" msgstr "Identifiant " #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:737 #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:739 #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:741 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:154 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:176 #: ..\..\..\skins\_profile.php:62 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:55 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:738 #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:739 #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:741 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:155 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:177 #: ..\..\..\skins\_profile.php:63 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:56 msgid "Last name" msgstr "Nom" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:775 msgid "You need to validate your email address by clicking on the following link." msgstr "Vous devez valider votre adress email en cliquant sur le lien suivant." #. TRANS: %s gets replaced by $app_name (normally "b2evolution") #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:778 #, php-format msgid "Link to validate your %s account:" msgstr "Lien pour valider votre compte %s:" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:787 #, php-format msgid "Validate your email address for $laquo;%s»" msgstr "Validez votre adresse email pour$laquo;%s»" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:850 msgid "Send email to user" msgstr "Envoyer un email à l'utilisateur" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:124 msgid "Login..." msgstr "S'identifier..." #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:125 msgid "Login if you have an account..." msgstr "Identifiez vous si vous avez un compte..." #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:184 msgid "Register..." msgstr "S'inscrire..." #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:185 msgid "Register to open an account..." msgstr "Inscrivez vous pour ouvrir un compte..." #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:232 #, php-format msgid "Logout (%s)" msgstr "Déconnexion (%s)" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:233 msgid "Logout from your account" msgstr "Déconnexion de votre compte" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:284 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:372 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:161 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:285 msgid "Go to the back-office" msgstr "Atteindre l'interface d'administration" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:321 #, php-format msgid "Profile (%s)" msgstr "Profil (%s)" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:322 msgid "Edit your profile" msgstr "Edition de votre profil" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:347 #, php-format msgid "Subscribe (%s)" msgstr "S'abonner (%s)" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:348 msgid "Subscribe to email notifications" msgstr "S'abonner aux notifications par email" #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:410 msgid "Please enter a login." msgstr "Veuillez entrer un identifiant." #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:437 #: ..\..\..\inc\_misc\_request.class.php:503 msgid "The email address is invalid." msgstr "L'adresse email est invalide." #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:461 #: ..\..\..\inc\_misc\_request.class.php:791 #: ..\..\..\inc\_misc\_request.class.php:796 msgid "Please enter your password twice." msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe deux fois." #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:467 #: ..\..\..\inc\_misc\_request.class.php:803 msgid "You typed two different passwords." msgstr "Vous avez tapé deux mots de passe différents." #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:472 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:171 #: ..\..\..\inc\_misc\_request.class.php:809 #, php-format msgid "The minimum password length is %d characters." msgstr "Les mots de passe doivent contenir au minimum %d caractères." #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:476 msgid "The password must be different from your login." msgstr "Le mot de passe doit être différent de votre identifiant." #: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:480 msgid "The password must be different from your nickname." msgstr "Le mot de passe doit être différent de votre surnom." #: ..\..\..\inc\VIEW\antispam\_blacklist.inc.php:26 msgid "Banned domains blacklist" msgstr "Liste noire des domaines interdits" #: ..\..\..\inc\VIEW\antispam\_blacklist.inc.php:28 msgid "Any URL containing one of the following keywords will be banned from posts, comments and logs." msgstr "Toute URL contenant l'un des mots clefs suivants ne pourra apparaitre dans les articles, commentaires et logs." #: ..\..\..\inc\VIEW\antispam\_blacklist.inc.php:31 msgid "If a keyword restricts legitimate domains, click on the green tick to stop banning with this keyword." msgstr "Si un mot clef empêche la saisie de mots clefs légitimes, cliquez sur la coche verte pour lever l'interdiction sur le mot clef concerné." #: ..\..\..\inc\VIEW\antispam\_blacklist.inc.php:40 msgid "Request abuse update from centralized blacklist!" msgstr "Demander une mise à jour depuis la liste noire centralisée!" #: ..\..\..\inc\VIEW\antispam\_blacklist.inc.php:70 msgid "Banned keywords blacklist" msgstr "Liste noire des mots clefs interdits" #: ..\..\..\inc\VIEW\antispam\_blacklist.inc.php:82 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:208 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:127 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:97 msgid "Keywords" msgstr "Mots clef" #: ..\..\..\inc\VIEW\antispam\_blacklist.inc.php:82 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:127 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:97 msgid "Separate with space" msgstr "Séparez par un espace" #: ..\..\..\inc\VIEW\antispam\_blacklist.inc.php:88 msgid "All keywords" msgstr "Tous les mots" #: ..\..\..\inc\VIEW\antispam\_blacklist.inc.php:98 msgid "Keyword" msgstr "Mot clef" #: ..\..\..\inc\VIEW\antispam\_blacklist.inc.php:115 msgid "Local" msgstr "Local" #: ..\..\..\inc\VIEW\antispam\_blacklist.inc.php:116 msgid "Reported" msgstr "Rapporté" #: ..\..\..\inc\VIEW\antispam\_blacklist.inc.php:117 msgid "Central" msgstr "Centralisé" #: ..\..\..\inc\VIEW\antispam\_blacklist.inc.php:124 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_cmr.inc.php:75 msgid "Source" msgstr "Source" #: ..\..\..\inc\VIEW\antispam\_blacklist.inc.php:146 msgid "Report abuse to centralized ban blacklist!" msgstr "Rapporter cet abus à la liste noire centralisée!" #: ..\..\..\inc\VIEW\antispam\_blacklist.inc.php:147 msgid "Report" msgstr "Rapporter" #: ..\..\..\inc\VIEW\antispam\_blacklist.inc.php:152 msgid "Check hit-logs and comments for this keyword!" msgstr "Vérifier la présence du mot clef dans les hitlogs et les commentaires!" #: ..\..\..\inc\VIEW\antispam\_blacklist.inc.php:153 msgid "Re-check" msgstr "Re-chercher" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:43 msgid "Static file generation" msgstr "Génération d'un fichier statique" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:44 msgid "Static filename" msgstr "Nom du fichier statique" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:44 msgid "This is the .html file that will be created when you generate a static version of the blog homepage." msgstr "Il s'agit du nom du fichier .html qui sera créé lorsque vous générerez une version statique de la page d'accueil de votre blog." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:48 msgid "Media library" msgstr "Bibliothèque média" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:55 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_list.php:90 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_permissions.form.php:56 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:56 #, php-format msgid "subdirectory "%s" (URL blog name) of %s" msgstr "sous dossier "%s" (nom URL du blog) de %s" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:58 msgid "Subdirectory of media folder" msgstr "Sous-dossier du répertoire média" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:62 msgid "Custom location" msgstr "Emplacement personnalisé" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:65 msgid "directory" msgstr "répertoire" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:66 #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:55 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:164 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:186 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:190 #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:388 #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:400 #: ..\..\..\skins\_profile.php:74 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:78 msgid "URL" msgstr "URL" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:71 msgid "After each new post..." msgstr "Après chaque nouvel article..." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:72 msgid "Ping b2evolution.net" msgstr "Ping de b2evolution.net" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:72 msgid "to get listed on the \"recently updated\" list on b2evolution.net" msgstr "pour être listé dans \"recently updated\" sur b2evolution.net" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:73 msgid "Ping technorati.com" msgstr "Ping de Technorati.com" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:73 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:74 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:75 msgid "to give notice of new post." msgstr "pour signaler un nouvel article." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:74 msgid "Ping weblogs.com" msgstr "Ping de Weblogs.com" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:75 msgid "Ping blo.gs" msgstr "Ping de Blo.gs" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:78 msgid "Feedback options" msgstr "Options des réactions" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:80 msgid "Always on all posts" msgstr "Toujours sur tous les articles" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:80 msgid "Always allow comments on every posts" msgstr "Toujours autoriser les commentaires sur tous les articles" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:81 msgid "Can be disabled on a per post basis" msgstr "Possibilité de désactiver article par article" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:81 msgid "Comments can be disabled on each post separatly" msgstr "Les commentaires peuvent être désactivés sur chaque article de manière indépendante" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:82 msgid "No comments are allowed in this blog" msgstr "Les commentaires ne sont pas autorisés dans ce blog" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:82 msgid "Never allow any comments in this blog" msgstr "Ne jamais autoriser de commentaires dans ce blog" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:83 msgid "Allow comments" msgstr "Autoriser les commentaires" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:90 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:53 msgid "New feedback status" msgstr "Statut des nouvelles réactions" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:92 msgid "This status will be assigned to any new comment/trackback (unless overriden by plugins)." msgstr "Ce statut sera assigné à tout nouveau commentaire/trackback (à moins que les plugins définissent un autre statut)." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:95 msgid "Allow trackbacks" msgstr "Autoriser les trackbacks" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:95 msgid "Allow other bloggers to send trackbacks to this blog, letting you know when they refer to it. This will also let you send trackbacks to other blogs." msgstr "Autoriser les autres bloggueurs à envoyer des trackbacks vers ce blog afin de vous informer quand ils y font référence. Ceci vous autorise également à envoyer des trackbacks vers d'autres blogs." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:96 msgid "Allow pingbacks" msgstr "Autoriser les pingbacks" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:116 msgid "General parameters" msgstr "Paramètres généraux" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:117 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_list.php:60 msgid "Full Name" msgstr "Nom Complet" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:117 msgid "Will be displayed on top of the blog." msgstr "Affiché en haut du blog." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:118 msgid "Short Name" msgstr "Nom Court" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:118 msgid "Will be used in selection menus and throughout the admin interface." msgstr "Sera utilisé dans les menus de sélection au travers de l'interface d'administration." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:119 msgid "Main Locale" msgstr "Locale Principale" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:119 msgid "Determines the language of the navigation links on the blog." msgstr "Détermine la langue des liens de navigation sur le blog." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:125 msgid "Blog URL parameters" msgstr "Paramètres des URLs du blog" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:131 msgid "Relative to baseurl" msgstr "Relatif à baseurl" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:135 msgid "With trailing slash. By default, leave this field empty. If you want to use a subfolder, you must handle it accordingly on the Webserver (e-g: create a subfolder + stub file or use mod_rewrite)." msgstr "Avec / final. Par défaut, laissez ce champ vide. Si vous voulez utiliser un sous dossier, vous devez le gérer de manière concordante sur le serveur web (par exemple créer un sous dossier + un fichier stub ou bien utiliser mod_rewrite)." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:139 msgid "Absolute URL" msgstr "URL absolue" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:142 msgid "With trailing slash." msgstr "Avec / final." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:158 msgid "Automatic detection by index.php" msgstr "Détection automatique par index.php" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:159 msgid "Match absolute URL or use default blog" msgstr "Détection d'une URL absolue ou utilisation du blog par défaut" #. TRANS: NO current default blog #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:161 msgid "No default blog is currently set" msgstr "Aucun blog par défaut n'est configuré" # TRANS: current default blog #. TRANS: current default blog #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:162 msgid "Current default :" msgstr "Par défaut actuel :" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:167 msgid "Explicit reference on index.php" msgstr "Référence explicite sur index.php" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:168 msgid "You might want to use extra-path info with this." msgstr "Vous voudrez probablement utiliser ceci en conjonction avec les extra-path infos." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:172 msgid "Explicit reference to stub file (Advanced)" msgstr "Référence explicite à un fichier stub (Avancé)" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:174 msgid "Stub name" msgstr "Nom Stub" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:176 msgid "For this to work, you must handle it accordingly on the Webserver (e-g: create a stub file or use mod_rewrite)." msgstr "Pour que ceci fonctionne, vous devez le gérer de manière appropriée sur le serveur web (par exemple: créer un fichier stub ou utiliser mod_rewrite)." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:179 msgid "Preferred access type" msgstr "Type d'accès préféré" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:181 msgid "URL blog name" msgstr "Nom URL pour le blog" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:181 msgid "Used to uniquely identify this blog. Appears in URLs when using extra-path info. Also gets used as default for the media location (see the advanced tab)." msgstr "Utilisé pour identifier ce blog de manière unique. Apparait dans les URLs lorsque les extra path infos sont activées. Est également utilisé pour le répertoire média par défaut (voir onglet Avancé)." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:183 msgid "URL preview" msgstr "Prévisu URL" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:187 msgid "Default display options" msgstr "Options d'affichage par défaut" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:188 msgid "Default skin" msgstr "Habillage par défaut." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:188 msgid "This is the default skin that will be used to display this blog." msgstr "Il s'agit de l'habillage par défaut qui sera utilisé pour afficher votre blog." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:190 msgid "Allow skin switching" msgstr "Autoriser la sélection d'autres habillages." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:190 msgid "Users will be able to select another skin to view the blog (and their preferred skin will be saved in a cookie)." msgstr "Les utilisateurs pourront sélectionner un autre habillage pour voir le blog (et leur habillage préféré sera sauvé dans un cookie)." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:191 msgid "Allow customized blog CSS file" msgstr "Autoriser CSS personnalisé pour ce blog" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:191 msgid "A CSS file in the blog media directory will override the default skin stylesheet." msgstr "Un fichier CSS dans le répertoire média du blog prendra l'ascendant sur le style par défaut de l'habillage." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:192 msgid "Allow user customized CSS file for this blog" msgstr "Autoriser CSS personnalisé par utilisateur" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:192 msgid "Users will be able to override the blog and skin stylesheet with their own." msgstr "Les utilisateurs pourront remplacer les feuilles de style du blog ou de l'habillage avec leur propre CSS." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:193 msgid "Display public blog list" msgstr "Afficher la liste des blogs publics" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:193 msgid "Check this if you want to display the list of all blogs on your blog page (if your skin supports this)." msgstr "Cochez cette case si vous voulez afficher la liste de tous les blogs de votre page (si votre habillage le supporte)." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:195 msgid "Include in public blog list" msgstr "Inclure dans la liste des blogs publics" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:195 msgid "Check this if you want this blog to be displayed in the list of all public blogs." msgstr "Cochez si vous voulez que ce blog soit inclus dans la liste des blogs publics." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:197 msgid "Default linkblog" msgstr "Blog de liens par défaut" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:197 msgid "Will be displayed next to this blog (if your skin supports this)." msgstr "Affiché à côté de ce blog (si votre habillage le supporte)." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:202 msgid "Tagline" msgstr "Signature" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:202 msgid "This is diplayed under the blog name on the blog template." msgstr "Affichée sous le nom du blog sur le gabarit du blog." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:204 msgid "Long Description" msgstr "Description longue" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:204 msgid "This is displayed on the blog template." msgstr "Affichée sur le gabarit principal." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:206 msgid "Short Description" msgstr "Description courte" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:206 msgid "This is is used in meta tag description and RSS feeds. NO HTML!" msgstr "Utilisée dans la balise meta de description et dans les flux RSS. PAS DE HTML!" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:208 msgid "This is is used in meta tag keywords. NO HTML!" msgstr "Utilisée dans la balise meta de mots clefs. PAS DE HTML!" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:210 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:57 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:210 msgid "Additional info." msgstr "Informations complémentaires" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_list.php:56 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:106 #: ..\..\..\skins\bluesky\_bloglist.php:23 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_bloglist.php:23 msgid "Blogs" msgstr "Blogs" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_list.php:61 msgid "Blog URL" msgstr "URL blog" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_list.php:62 msgid "Static File" msgstr "Fichier Statique" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_list.php:63 #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_form.php:66 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:80 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:190 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:181 #: ..\..\..\skins\_profile.php:70 msgid "Locale" msgstr "Locale" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_list.php:90 msgid "Default blog on index.php" msgstr "Blog par défaut sur index.php" #. TRANS: abbrev. for "generate !" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_list.php:107 msgid "Gen!" msgstr "Gen!" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_list.php:123 msgid "Copy this blog!" msgstr "Copier ce blog!" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_list.php:137 msgid "Sorry, you have no permission to edit/view any blog's properties." msgstr "Désolé, vous n'avez la permission de modifier/consulter les propriétés d'aucun blog." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_list.php:148 msgid "New blog..." msgstr "Nouveau blog..." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:82 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:204 msgid "Layout" msgstr "Visualisation" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:135 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:348 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:103 msgid "All users" msgstr "Tous utilisateurs" # TRANS: SHORT table header on TWO lines #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:212 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:228 msgid "Is
member" msgstr "Est
membre" #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:219 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:226 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:233 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:240 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:247 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:229 msgid "Can post/edit with following statuses:" msgstr "Peuvent poster/editer avec les statuts:" #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:255 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:230 msgid "Delete
posts" msgstr "Suppr.
articles" #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:264 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:231 msgid "Edit
comts" msgstr "Editer
comts" #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:273 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:232 msgid "Edit
cats" msgstr "Editer
cats" #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:282 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:233 msgid "Edit
blog" msgstr "Editer
blog" #. TRANS: SHORT table header on TWO lines #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:291 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:300 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:309 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:234 msgid "Media directory" msgstr "Répertoire média" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:292 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:243 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:280 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:106 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:301 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:244 msgid "Read" msgstr "Lire" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:369 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:158 msgid "Not Member" msgstr "Non Membre" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:371 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:160 msgid "Editor" msgstr "Editeur" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:373 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:162 msgid "Custom" msgstr "Spécial" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:388 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:60 msgid "Permission to read protected posts" msgstr "Permission de lire lire les articles protégés." #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:66 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:78 msgid "Permission to post into this blog with private status" msgstr "Permission de poster dans ce blog avec le statut privé" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:72 msgid "Permission to post into this blog with protected status" msgstr "Permission de poster dans ce blog avec le statut protégé" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:84 msgid "Permission to post into this blog with draft status" msgstr "Permission de poster dans ce blog avec le statut brouillon" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:90 msgid "Permission to post into this blog with deprecated status" msgstr "Permission de poster dans ce blog avec le statut déprécié" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:96 msgid "Permission to delete posts in this blog" msgstr "Permission de supprimer des articles de ce blog" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:102 msgid "Permission to edit comments in this blog" msgstr "Permission d'éditer les commentaires dans ce blog" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:108 msgid "Permission to edit categories for this blog" msgstr "Permission d'éditer les catégories pour ce blog" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:114 msgid "Permission to edit blog properties" msgstr "Permission de modifier les propriétés de ce blog" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:120 msgid "Permission to upload into blog's media folder" msgstr "Permission d'uploader dans le dossier média de ce blog" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:126 msgid "Permission to browse blog's media folder" msgstr "Permission de lister le contenu du dossier média de ce blog" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:132 msgid "Permission to change the blog's media folder content" msgstr "Permission de modifier le contenu du dossier média de ce blog" # C:\www\b2evo090\blogs\admin\_blogs_permissions.form.php:130 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:135 msgid "(un)selects all checkboxes using Javascript" msgstr "(Dé)coche toutes les cases simultanément (Javascript)" # C:\www\b2evo090\blogs\admin\_blogs_permissions.form.php:131 # C:\www\b2evo090\blogs\admin\_blogs_permissions.form.php:201 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:136 msgid "(un)check all" msgstr "(dé)cocher tout" #. TRANS: table header for user list #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:227 msgid "Login " msgstr "Identifiant " #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:252 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:292 msgid "Members" msgstr "Membres" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:270 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:312 msgid "Non members" msgstr "Non membres" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_cats_list.php:59 msgid "Edit category properties" msgstr "Editer les propriétés de la catégorie" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_cats_list.php:76 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_cats_list.php:77 msgid "New sub-category here" msgstr "Nouvelle sous-catégorie ici" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_cats_list.php:97 #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_cats_list.php:98 msgid "New category here" msgstr "Nouvelle catégorie ici" #: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_cats_list.php:102 msgid "Note: Deleting a category does not delete items from that category. It will just assign them to the parent category. When deleting a root category, items will be assigned to the oldest remaining category in the same collection (smallest category number)." msgstr "Note: La suppression d'une catégorie n'entraine pas la suppression des éléments de cette catégorie. Ceux-ci seront simplement assignés à la catégorie parente. Si vous supprimez une catégorie de la racine, les éléments seront assignés à la catégorie restante la plus ancienne de la collection (celle portant le plus petit numéro de catégorie)." #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_browse_comments.inc.php:43 msgid "Feedback (Comments, Trackbacks...)" msgstr "Réactions (Commentaires, Trackbacks...)" #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_browse_comments.inc.php:46 msgid "No feedback yet..." msgstr "Aucune réaction pour le moment..." #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:48 msgid "Comment contents" msgstr "Contenu du commentaire" #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:107 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:247 msgid "Advanced properties" msgstr "Propriétés avancées" #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:122 msgid "Edit timestamp" msgstr "Editer la date" #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:159 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:216 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:250 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:206 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:207 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:207 msgid "Auto-BR" msgstr "Auto-BR" #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:159 msgid "This option is deprecated, you should avoid using it." msgstr "Cette option est dépréciée, vous devriez éviter de l'utiliser." #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:168 msgid "Comment info" msgstr "Information sur ce commentaire" #. TRANS: file type #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:170 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:315 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:70 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:50 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:106 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:141 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:170 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:79 msgid "Type" msgstr "Type" #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:171 msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:172 #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\inc\_comment_list.inc.php:65 msgid "Spam Karma" msgstr "Spam Karma" #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:173 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:72 msgid "Item" msgstr "Article" #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:182 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:351 msgid "Published (Public)" msgstr "Publié (Public)" #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:183 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:357 msgid "Draft (Not published!)" msgstr "Brouillon (Non publié!)" #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:184 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:359 msgid "Deprecated (Not published!)" msgstr "Déprécié (Non publié!)" #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\inc\_comment_list.inc.php:65 msgid "No Spam Karma" msgstr "Pas de Spam Karma" #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\inc\_comment_list.inc.php:73 #: ..\..\..\skins\_lastcomments.php:37 #: ..\..\..\skins\_atom\_lastcomments.php:39 #: ..\..\..\skins\_rdf\_lastcomments.php:59 #: ..\..\..\skins\_rss\_lastcomments.php:40 #: ..\..\..\skins\_rss2\_lastcomments.php:49 msgid "In response to:" msgstr "En réponse à:" #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\inc\_comment_list.inc.php:75 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list2.view.php:116 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:91 msgid "Edit this task..." msgstr "Editer cette tâche..." #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\inc\_comment_list.inc.php:83 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:110 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:109 msgid "Comment from:" msgstr "Commentaire de:" #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\inc\_comment_list.inc.php:87 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:117 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:115 msgid "Trackback from:" msgstr "Trackback de:" #: ..\..\..\inc\VIEW\comments\inc\_comment_list.inc.php:91 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:122 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:120 msgid "Pingback from:" msgstr "Pingback de:" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.form.php:32 msgid "Cancel!" msgstr "Annuler!" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.form.php:34 msgid "New scheduled job" msgstr "Nouvelle tâche planifiée" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.form.php:39 #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:36 msgid "Job details" msgstr "Détails de la tâche" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.form.php:41 msgid "Job type" msgstr "Type de tâche" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.form.php:43 msgid "Schedule date" msgstr "Date planifiée" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.form.php:46 msgid "Schedule time" msgstr "Heure planifiée" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.form.php:49 #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:55 msgid "Repeat every" msgstr "Répéter tous les" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.form.php:54 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:100 msgid "Create" msgstr "Créer" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:32 msgid "Close sheet" msgstr "Fermer la fiche" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:34 msgid "Scheduled job" msgstr "Tâche planifiée" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:38 msgid "Job #" msgstr "Tâche n°" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:39 msgid "Job name" msgstr "Nom de la tâche" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:40 msgid "Scheduled at" msgstr "Planifié à" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:44 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:84 #: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:955 msgid "days" msgstr "jours" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:48 #: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:964 msgid "hours" msgstr "heures" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:52 #: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:974 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:59 msgid "Execution details" msgstr "Détails de l'éxecution" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:63 #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:67 #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:126 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:133 msgid "Status" msgstr "Statut" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:68 msgid "Real start time" msgstr "Heure de démarrage réelle" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:69 msgid "Real stop time" msgstr "Heure réele de fin" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:70 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:69 msgid "Scheduled jobs" msgstr "Tâches planifiées" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:72 #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:75 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:75 msgid "Add job" msgstr "Ajouter tâche" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:87 msgid "Pending" msgstr "en attente" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:88 msgid "Started" msgstr "Démarrée" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:89 msgid "Timed out" msgstr "Expiré" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:90 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:130 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:153 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:196 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:331 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:385 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:396 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:444 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:477 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:510 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:609 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:632 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:91 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:97 msgid "Schedule" msgstr "Planning" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:98 msgid "Attention" msgstr "Attention" # C:\www\b2evo090\blogs\skins\_categories.php:17 # TRANS: All categories, skin's categories list #. TRANS: All categories, skin's categories list #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:99 #: ..\..\..\plugins\_categories.plugin.php:135 #: ..\..\..\skins\_categories.php:19 msgid "All" msgstr "Toutes" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:113 msgid "Planned at" msgstr "Planifiée à" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:133 msgid "Repeat" msgstr "Répétition" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:147 msgid "Delete this task!" msgstr "Supprimer cette tâche!" #: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:166 msgid "Execute pending tasks in a popup window now!" msgstr "Exécuter les tâches en attente dans une fenêtre popup!" #: ..\..\..\inc\VIEW\errors\_access_denied.inc.php:15 #: ..\..\..\inc\VIEW\errors\_access_denied.inc.php:19 msgid "Access denied" msgstr "Accès refusé" #: ..\..\..\inc\VIEW\errors\_access_denied.inc.php:20 msgid "Sorry, you have no permission to access this section." msgstr "Désolé, vous n'avez la permission d'accéder à cette section." #: ..\..\..\inc\VIEW\errors\_access_denied.inc.php:23 #: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:1214 #: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:1216 #: ..\..\..\skins_adm\evo\_adminUI.class.php:137 #: ..\..\..\skins_adm\legacy\_adminUI.class.php:128 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: ..\..\..\inc\VIEW\errors\_access_denied.inc.php:25 #: ..\..\..\skins_adm\evo\_adminUI.class.php:139 #: ..\..\..\skins_adm\evo\_adminUI.class.php:141 #: ..\..\..\skins_adm\legacy\_adminUI.class.php:130 #: ..\..\..\skins_adm\legacy\_adminUI.class.php:132 msgid "Exit to blogs" msgstr "Retour aux blogs" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:80 msgid "Hide Filemanager" msgstr "Cacher le gestionnaire de fichiers" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:96 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:97 msgid "Normal mode" msgstr "Mode normal" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:96 msgid "All files and folders, including subdirectories" msgstr "Tous les fichiers et dossiers, y compris les sous dossiers" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:97 msgid "Flat mode" msgstr "Mode à plat" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:106 msgid "Filter is a regular expression" msgstr "Le filtre est une expression régulière" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:113 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:604 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #. TRANS: short for "is regular expression" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:121 msgid "RegExp" msgstr "RegExp" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:124 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:67 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:130 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:131 msgid "Unset filter" msgstr "Supprimer le filtre" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:216 msgid "Display directory tree" msgstr "Afficher l'arborescence" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:220 msgid "Hide directory tree" msgstr "Cacher l'arborescence" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:230 msgid "Current dir" msgstr "Rep courant" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:247 msgid "A popup has discovered that the displayed content of this window is not up to date. Click to reload." msgstr "Une popup a découvert que le cotenu affiché dans cette fenêtre n'est plus à jour. Cliquez pour recharger." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:256 #, php-format msgid "%s bytes" msgstr "%s octets" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:257 msgid "One directory" msgstr "Un répertoire" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:257 #, php-format msgid "%d directories" msgstr "%d dossiers" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:257 msgid "No directories" msgstr "Aucun dossier" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:259 msgid "One file" msgstr "Un fichier" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:259 #, php-format msgid "%d files" msgstr "%d fichiers" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:259 msgid "No files" msgstr "Pas de fichiers" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:302 msgid "Go to parent folder" msgstr "Remonter au dossier parent" #. TRANS: file/directory path #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:309 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:89 msgid "Path" msgstr "Chemin d'accès" #. TRANS: file size #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:318 msgid "Size" msgstr "Taille" #. TRANS: file's last change / timestamp #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:319 msgid "Last change" msgstr "Dernière mod." #. TRANS: file's permissions (short) #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:323 msgid "Perms" msgstr "Perms" #. TRANS: file owner #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:328 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #. TRANS: file group #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:333 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:357 msgid "Select this file" msgstr "Sélectionner ce fichier" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:384 msgid "Change into this directory" msgstr "Aller dans ce répertoire" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:446 msgid "Link this file!" msgstr "Lier ce fichier!" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:531 msgid "Edit permissions" msgstr "Editer permissions" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:564 msgid "Edit properties..." msgstr "Editer les propriétés..." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:603 msgid "No files found." msgstr "Aucun fichier trouvé." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:623 msgid "With selected files:" msgstr "Avec les fichiers sélectionnés:" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:630 msgid "Insert IMG tags for selected files" msgstr "Insérer des tags IMG pour les fichiers sélectionnés" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:643 msgid "Rename the selected files" msgstr "Renommer les fichiers sélectionnés" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:648 msgid "Delete the selected files" msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:658 msgid "Download the selected files as archive" msgstr "Downloader les fichiers sélectionnés sous forme d'archive" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:666 msgid "Send by mail" msgstr "Envoyer par email" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:798 msgid "New file:" msgstr "Nouveau fichier:" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:803 msgid "New folder:" msgstr "Nouveau dossier:" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:815 msgid "folder" msgstr "dossier" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:822 msgid "file" msgstr "fichier" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:831 msgid "Create!" msgstr "Créer!" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:849 msgid "Advanced upload..." msgstr "Upload avancé..." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:863 msgid "Quick Upload!" msgstr "Upload rapide!" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:895 msgid "Hide menu" msgstr "Cacher le menu" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:895 msgid "Show menu" msgstr "Montrer le menu" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:897 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:211 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:271 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:202 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:204 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:204 msgid "Options" msgstr "Options" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:902 msgid "Sort directories at top" msgstr "Afficher les dossiers en premier" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:903 msgid "Show file types" msgstr "Montrer les types de fichiers" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:904 msgid "Show file perms" msgstr "Montrer les permissions des fichiers" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:905 msgid "Show file owners" msgstr "Montrer les propriétaires des fichiers" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:906 msgid "Show file groups" msgstr "Montrer les groupes propriétaires des fchiers" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:907 msgid "Show hidden files" msgstr "Montrer les fichiers cachés" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:908 msgid "Display file permissions like \"rwxr-xr-x\" rather than short form" msgstr "Afficher les permissions au format \"rwxr-xr-x\" plutôt que la forme courte" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:909 msgid "Display the image size of image files" msgstr "Afficher les dimensions des images" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:910 msgid "Recursive size of directories" msgstr "Calcul récursif de la taille des dossiers" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:911 msgid "Always show the Filemanager" msgstr "Toujours montrer le Gestionnaire de fichiers" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:913 msgid "Update !" msgstr "Mettre à jour !" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_cmr.inc.php:64 msgid "Quit copy/move mode!" msgstr "Quitter le mode copier / déplacer!" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_cmr.inc.php:79 msgid "Overwrite" msgstr "Ecraser" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_cmr.inc.php:79 msgid "Check to overwrite the existing file" msgstr "Cochez pour écraser le fichier existant" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_cmr.inc.php:83 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_rename.form.php:59 msgid "New name" msgstr "Nouveau nom" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_cmr.inc.php:91 msgid "You are in copy/move mode." msgstr "Vous êtes en mode copier/déplacer." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_cmr.inc.php:92 msgid "Please navigate to the desired target location." msgstr "Veuillez naviguer jusqu'à l'endroit désiré." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_delete.form.php:45 msgid "Cancel delete!" msgstr "Annuler la suppression!" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_delete.form.php:55 msgid "Do you really want to delete the following files?" msgstr "Voulez vous vraiment supprimer les fichiers suivants?" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_delete.form.php:56 msgid "Do you really want to delete the following file?" msgstr "Voulez vous vraiment supprimer le fichier suivant?" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_download.form.php:40 msgid "Cancel download!" msgstr "Annuler le download!" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_download.form.php:42 msgid "Download files in archive" msgstr "Downloader fichiers dans archive" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_download.form.php:48 msgid "Archive filename" msgstr "Nom du fichier archive" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_download.form.php:48 msgid "This is the name of the file which will get sent to you." msgstr "Il s'agit du nom du fichier qui vous sera envoyé." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_download.form.php:52 msgid "Exclude subdirectories" msgstr "Exclure les sous dossiers" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_download.form.php:52 msgid "This will exclude subdirectories of selected directories." msgstr "Ceci excluera les sous-dossiers des dossiers sélectionnés." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_download.form.php:55 msgid "Files to download" msgstr "Fichiers à downloader" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:40 msgid "Quit link mode!" msgstr "Quitter le mode liaison!" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:42 #, php-format msgid "Link files to «%s»..." msgstr "Lier des fichiers à «%s»..." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:46 msgid "Edit this post" msgstr "Editer cet article" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:54 msgid "Existing links" msgstr "Liens existants" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:67 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:101 msgid "Let browser handle this file!" msgstr "Laisser le navigateur gérer ce fichier!" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:107 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:141 msgid "Locate this file!" msgstr "Localiser ce fichier!" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:111 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:145 msgid "Delete this link!" msgstr "Supprimer ce lien!" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:122 #, php-format msgid "Click on a link icon %s below to link an additional file to this item." msgstr "Cliquez sur une icône de lien %s ci-dessous pour lier un fichier supplémentaire à cet objet." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_permissions.form.php:49 msgid "Change permissions" msgstr "Modifier les permissions" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_permissions.form.php:60 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_permissions.form.php:64 msgid "Default permissions" msgstr "Permissions par défaut" # C:\www\b2evo090\blogs\admin\_menutop.php:108 # TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_permissions.form.php:67 msgid "check all" msgstr "cocher tout" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_permissions.form.php:77 msgid "Use default value" msgstr "Utiliser la valeur par défaut" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_permissions.form.php:122 msgid "Set new permissions" msgstr "Appliquer nouvelles permissions" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_rename.form.php:44 msgid "Cancel rename!" msgstr "Annuler le renommage!" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:165 msgid "Quit upload mode!" msgstr "Quitter le mode upload!" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:167 msgid "File upload" msgstr "Upload de fichier" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:176 msgid "Some file uploads failed. Please check the errors below." msgstr "Certains upload de fichier ont échoué. Veuillez vérifier les erreurs ci-dessous." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:183 msgid "Files to upload" msgstr "Fichiers à uploader" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:191 msgid "Allowed file extensions" msgstr "Extensions de fichiers autorisées" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:195 msgid "Maximum allowed file size" msgstr "Taille de fichier maximale autorisée" #. TRANS: will be displayed as title for failed file uploads #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:223 msgid "Invalid submission." msgstr "Soumission invalide." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:233 msgid "Choose a file" msgstr "Choisissez un fichier" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:236 msgid "Filename on server (optional)" msgstr "Nom du fichier sur le serveur (optionel)" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:240 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:56 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:62 msgid "Long title" msgstr "Titre long" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:245 msgid "Alternative text (useful for images)" msgstr "Texte alternatif (utile pour les images)" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:250 msgid "Caption/Description of the file" msgstr "Légende/Description du fichier" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:263 msgid "Add another file" msgstr "Ajouter un autre fichier" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:269 msgid "Upload files into:" msgstr "Charger les fichiers dans:" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:50 msgid "Delete this filetype!" msgstr "Supprimer ce type de fichier!" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:53 msgid "New file type" msgstr "Nouveau type de fichier" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:53 msgid "File type" msgstr "Type de fichier" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:60 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:56 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:65 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:62 msgid "File type name" msgstr "Nom du type de fichier" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:64 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:79 msgid "Mime type" msgstr "Type MIME" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:66 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:46 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:71 msgid "Open with browser (popup)" msgstr "Ouvrir avec le browser (popup)" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:71 msgid "Let the browser handle the file in a popup." msgstr "Laisser le navigateur gérer ce fichier dans une popup." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:72 msgid "Open with text viewer (popup)" msgstr "Ouvrir avec le visualiseur texte (popup)" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:72 msgid "Use the online text viewer (recommended for .txt)" msgstr "Utiliser le visualiseur texte (recommandé pour .txt)" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:73 msgid "Open with image viewer (popup)" msgstr "Ouvrir avec le visualiseur image (popup)" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:73 msgid "Use the online image viewer (recommended for .gif .png .jpg)" msgstr "Utiliser le visualiseur image en ligne (recommandé par .gif .png .jpg)" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:74 msgid "Open with external app (no popup)" msgstr "Ouvrur avec application externe (pas de popup)" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:74 msgid "Let the browser handle the file in a popup. Note: if you do not want Word to open inside of IE, you must uncheck \"browse in same window\" in Windows' file types." msgstr "Laisser le navigateur gérer le fichier dans une popup. Note: si vous ne voulez pas que Word s'ouvre à l'intérieur de IE, vous devez décocher \"Parcourir dans une même fenêtre\" dans les types de fichier de Windows." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:75 msgid "Download to disk (no popup)" msgstr "Enregistrer sur le disque (pas de popup)" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:75 msgid "Tell the browser to save the file to disk instead of displaying it." msgstr "Indiquer au navigateur d'enregistrer le fichier sur disque plutôt que de l'afficher." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:77 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:85 msgid "View type" msgstr "Type de visualisation" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:93 msgid "Allow upload" msgstr "Autoriser l'upload" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:94 msgid "Check to allow uploading and renaming of this file type" msgstr "Cochez pour autoriser l'upload et le renommage pour ce type de fichier" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:43 msgid "File types list" msgstr "Liste des types de fichiers" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:59 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:120 msgid "Edit this file type..." msgstr "Editer ce type de fichier..." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:122 msgid "Duplicate this file type..." msgstr "Dupliquer ce type de fichier..." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:124 msgid "Delete this file type!" msgstr "Supprimer ce type de fichier!" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:128 msgid "Add file type" msgstr "Ajouter type de fichier" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:41 msgid "Close properties!" msgstr "Fermer les propriétés!" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:43 msgid "File properties" msgstr "Propriétés du fichier" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:49 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:49 msgid "This is the name of the file on the server hard drive." msgstr "Il s'agit du nom du fichier sur le disque dur du serveur." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:53 msgid "Meta data" msgstr "Meta données" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:56 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:62 msgid "This is a longer descriptive title" msgstr "Ceci est un titre descriptif plus long" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:57 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:63 msgid "Alternative text" msgstr "Texte Alternatif" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:57 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:63 msgid "This is useful for images" msgstr "Ceci est utile pour les images" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:58 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:64 msgid "Caption/Description" msgstr "Lége,de/Description" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:44 msgid "File Settings" msgstr "Paramètres de fichiers" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:49 msgid "Filemanager options" msgstr "Options du gestionnaire de fichiers" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:50 msgid "Enable Filemanager" msgstr "Activer le gestionnaire de fichiers" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:50 msgid "Check to enable the Filemanager." msgstr "Cochez pour activer le gestionnaire de fichiers." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:51 msgid "Enable blog directories" msgstr "Activer les répertoires média pour les blogs" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:51 msgid "Check to enable root directories for blogs." msgstr "Cochez pour activer les dossiers racine pour chaque blog." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:53 msgid "Enable user directories" msgstr "Activer les répertoires média pour les utilisateurs" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:53 msgid "Check to enable root directories for users." msgstr "Cochez pour activer les dossiers racine pour chaque utilisateur." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:54 msgid "Enable creation of dirs" msgstr "Autoriser la création de dossiers." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:54 msgid "Check to enable creation of directories." msgstr "Cochez pour autoriser la création de nouveaux dossiers." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:55 msgid "Enable creation of files" msgstr "Autoriser la création de fichiers" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:55 msgid "Check to enable creation of files." msgstr "Cochez pour autoriser la création de nouveaux fichiers." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:59 msgid "Upload options" msgstr "Options d'upload" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:60 msgid "Enable upload" msgstr "Activer l'upload" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:60 msgid "Check to allow uploading files in general." msgstr "Cochez pour autoriser l'upload de fichiers de manière générale." #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:61 msgid "Maximum allowed filesize" msgstr "Taille de fichier maximale autorisée" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:61 msgid "KB (This cannot be higher than your PHP/Webserver setting!)" msgstr "Ko (Ne peut être supérieur à votre paramétrage PHP/serveur web!)" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:66 msgid "Advanced options" msgstr "Options avancées" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:73 msgid "Valid filename" msgstr "Nom de fichier valide" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:74 #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:84 msgid "Regular expression" msgstr "Expression régulière" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:83 msgid "Valid dirname" msgstr "Nom de dossier valide" #: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:96 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:86 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:137 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:165 msgid "Restore defaults" msgstr "Restaurer les valeurs par défaut" #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_list.inc.php:126 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_ordered_list.inc.php:131 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_recursive_list.inc.php:125 msgid "Add an element..." msgstr "Ajouter un élément..." # D:\www\b2evo\blogs\inc\VIEW\generic\_generic_list.inc.php:122 # D:\www\b2evo\blogs\inc\VIEW\generic\_generic_ordered_list.inc.php:127 # D:\www\b2evo\blogs\inc\VIEW\generic\_generic_recursive_list.inc.php:121 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_list.inc.php:126 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_ordered_list.inc.php:131 #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_recursive_list.inc.php:125 msgid "Add element" msgstr "Ajouter élément" #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_recursive_list.inc.php:73 msgid "New..." msgstr "Nouveau..." #: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_recursive_list.inc.php:75 msgid "Delete..." msgstr "Supprimer..." #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:48 #: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:921 msgid "1 page" msgstr "1 page" #. TRANS: previous page (of posts) #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:53 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:224 #: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:922 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #. TRANS: next page (of posts) #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:54 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:225 #: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:923 msgid "Next" msgstr "Suivante" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:55 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:56 #: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:924 #: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:925 msgid "..." msgstr "..." #. TRANS: backoffice: each post is prefixed by "date BY author IN categories" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:90 msgid "by" msgstr "par" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:92 msgid "level:" msgstr "niveau:" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:107 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:277 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:66 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:100 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:90 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:223 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:108 msgid "Assigned to:" msgstr "Assignée à:" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:109 msgid "Task Status" msgstr "Statut de la tâche" #. TRANS: Link to comments for current post #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:151 msgid "no comment" msgstr "pas de commentaire" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:152 msgid "1 Trackback" msgstr "1 Trackback" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:152 #, php-format msgid "%d Trackbacks" msgstr "%d Trackbacks" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:153 msgid "1 Pingback" msgstr "1 Pingback" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:153 #, php-format msgid "%d Pingbacks" msgstr "%d Pingbacks" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:166 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:64 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:67 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:67 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:67 msgid "Trackbacks" msgstr "Trackbacks" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:166 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:70 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:72 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:72 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:72 msgid "Pingbacks" msgstr "Pingbacks" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:174 msgid "No feedback for this post yet..." msgstr "Cet article n'a pas de réactions pour le moment..." #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:196 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:125 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:225 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:161 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:169 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:169 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:199 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:226 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:164 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:171 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:171 msgid "Edit profile" msgstr "Edition du profil" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:203 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:238 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:195 msgid "Comment text" msgstr "Texte du commentaire" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:204 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:239 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:197 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:148 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:148 msgid "Allowed XHTML tags" msgstr "Balises XHTML autorisées" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:216 msgid "(Line breaks become <br>)" msgstr "(Les retours à la ligne deviennent des <br />)" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:224 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:282 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:219 msgid "Send comment" msgstr "Envoyer commentaire" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:252 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list.inc.php:205 msgid "New post..." msgstr "Nouvel article..." #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list.inc.php:90 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:254 msgid "Issue date" msgstr "Date de sortie" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list2.view.php:53 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:52 msgid "Task list" msgstr "Liste des tâches" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list2.view.php:121 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:96 msgid "Task" msgstr "Tâche" #. TRANS: abbrev for info #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list2.view.php:156 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:198 msgid "i" msgstr "i" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list2.view.php:187 msgid "Add a post..." msgstr "Ajouter un article..." #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list2.view.php:187 msgid "Add post" msgstr "Ajouter article" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:72 #: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:698 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:75 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:258 msgid "Reset all filters!" msgstr "Réinitialiser tous les filtres!" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:80 msgid "Posts to show" msgstr "Articles à afficher" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:85 msgid "Past" msgstr "Passé" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:88 msgid "Future" msgstr "Futur" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:95 msgid "Public" msgstr "Public" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:98 msgid "Members only" msgstr "Réservé aux membres" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:101 msgid "You only" msgstr "Vous uniquement" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:104 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:107 msgid "Not published!" msgstr "Non publié!" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:115 msgid "Title / Text contains" msgstr "Mots du titre ou du texte" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:126 msgid "AND" msgstr "ET" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:130 msgid "OR" msgstr "OU" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:138 msgid "Exact match" msgstr "Corresp. exacte" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:150 msgid "Assignees" msgstr "Assigné à" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:179 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:206 msgid "Statuses" msgstr "Statuts" #. TRANS: abbrev for Priority #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:56 msgid "P" msgstr "P" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:158 msgid "Assigned" msgstr "Assigné" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:229 msgid "Add a task..." msgstr "Ajouter une tâche..." #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:229 msgid "Add task" msgstr "Ajouter tâche" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_edit_navbar.php:32 #, php-format msgid "Next %d days" msgstr "%d jours suivants" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_edit_navbar.php:33 #, php-format msgid "Previous %d" msgstr "%d précédents" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_edit_navbar.php:43 #, php-format msgid "Previous %d days" msgstr "%d jours précédents" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_edit_navbar.php:44 #, php-format msgid "Next %d" msgstr "%d suivants" #. TRANS: x TO y OF z #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_edit_navbar.php:64 #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_edit_navbar.php:70 msgid " to " msgstr " à " #. TRANS: x TO y OF z #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_edit_navbar.php:72 msgid " of " msgstr " parmi " #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_edit_navbar.php:80 msgid "from the end" msgstr "à partir de la fin" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_edit_navbar.php:84 msgid "from the start" msgstr "à partir du début" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_edit_navbar.php:87 msgid "OK" msgstr "OK" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:160 #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:92 msgid "Post contents" msgstr "Contenu de l'article" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:166 msgid "Language" msgstr "Langue" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:176 msgid "Link to url" msgstr "Lien vers url" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:267 msgid "URL Title" msgstr "Titre URL" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:268 msgid "(to be used in permalinks)" msgstr "(utilisé dans les permaliens)" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:275 msgid "Workflow properties" msgstr "Propriétés de workflow" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:286 msgid "Task status" msgstr "Statut de la tâche." #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:290 msgid "Deadline" msgstr "Echéance" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:299 msgid "Additional actions" msgstr "Actions additionnelles" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:308 msgid "Pingback" msgstr "Pingback" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:308 msgid "(Send a pingback to all URLs in this post)" msgstr "(Envoyer un Pingback aux URLs contenues dans cet article)" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:317 msgid "Trackback URLs" msgstr "URL de Trackback" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:317 msgid "(Separate by space)" msgstr "(Séparez par un espace)" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:347 msgid "Visibility / Sharing" msgstr "Visibilité / Partage" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:353 msgid "Protected (Members only)" msgstr "Protégé (Réservé aux membres)" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:355 msgid "Private (You only)" msgstr "Privé (Vous uniquement)" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:373 msgid "Visitors can leave comments on this post." msgstr "Les visiteurs peuvent laisser des commentaires sur cet article." #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:374 msgid "Open" msgstr "Ouverts" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:376 msgid "Visitors can NOT leave comments on this post." msgstr "Les visiteurs ne peuvent PAS laisser de commentaires sur cet article." #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:377 msgid "Closed" msgstr "Fermés" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:379 msgid "Visitors cannot see nor leave comments on this post." msgstr "Les visiteurs ne peuvent pas voir ou laisser des commentaires sur cet article." #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:380 msgid "Disabled" msgstr "Désactivés" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:389 msgid "Text Renderers" msgstr "Formatteurs de texte" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:42 msgid "Linked to..." msgstr "Lié a..." #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:56 msgid "Position" msgstr "Position" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:60 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:64 msgid "Establishment" msgstr "Etablissement" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:68 msgid "Firm" msgstr "Société" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:105 msgid "Sub-Type" msgstr "Sous-Type" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:127 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:157 msgid "Link a file..." msgstr "Lier un fichier...." #: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:158 msgid "Link file" msgstr "Lier fichier" #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_login_form.php:33 msgid "Login form" msgstr "Identification" #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_login_form.php:62 msgid "You will have to accept cookies in order to log in." msgstr "Vous devrez accepter les cookies pour pouvoir vous connecter." #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_login_form.php:67 #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_form.php:55 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:79 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_login_form.php:74 #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_complete.php:51 msgid "Log in!" msgstr "S'identifier!" #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_login_form.php:78 msgid "Log into backoffice!" msgstr "Atteindre l'interface d'admin!" #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_login_form.php:104 msgid "Lost your password ?" msgstr "Mot de passe perdu ?" #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_login_form.php:110 msgid "Bypass login..." msgstr "Ignorer l'identification..." #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_lostpass_form.php:34 msgid "Lost password ?" msgstr "Mot de passe perdu?" #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_lostpass_form.php:38 msgid "A link to change your password will be sent to you by email." msgstr "Un lien permettant de changer votre mot de passe sera envoyé à votre adresse email." #. TRANS: Text for submit button to request an activation link by email #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_lostpass_form.php:53 msgid "Request email to change my password!" msgstr "Demander un email pour changer mon mot de passe!" #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_complete.php:33 msgid "Registration complete" msgstr "Inscription effectuée" #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_disabled.php:33 msgid "Registration Currently Disabled" msgstr "Inscription actuellement interdite" #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_disabled.php:36 msgid "User registration is currently not allowed." msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs n'est pas autorisée actuellement." #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_disabled.php:40 msgid "Home" msgstr "Page d'accueil" #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_form.php:37 msgid "Register form" msgstr "Formulaire d'inscription" #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_form.php:55 msgid "(twice)" msgstr "(deux fois)" #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_form.php:59 #, php-format msgid "Minimum %d characters, please." msgstr "%d caractères minimum, SVP." #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_form.php:66 msgid "Preferred language" msgstr "Langue préférrée" #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_form.php:73 msgid "Register!" msgstr "S'inscrire!" #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_form.php:82 msgid "Log into existing account..." msgstr "S'identifier sur un compte existant..." #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_validate_form.php:37 msgid "Account validation form" msgstr "Formulaire de validation de compte" #: ..\..\..\inc\VIEW\login\_validate_form.php:57 msgid "Request email to activate my account!" msgstr "Demander un email pour activer mon compte!" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:44 msgid "Antispam Settings" msgstr "Réglages antispam" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:49 msgid "Comments/Feedback" msgstr "Commentaires/Réactions" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:50 msgid "Publishing threshold" msgstr "Niveau limite pour la publication" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:50 msgid "(-100 to 100). Automatically publish feedbacks with a spam karma below this value." msgstr "(-100 à 100). Publier automatiquement les réactions ayant un spam karama inférieur à cette valeur." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:51 msgid "Deletion threshold" msgstr "Niveau limite de suppression" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:51 msgid "(-100 to 100). Automatically delete feedbacks with a spam karma over this value." msgstr "(-100 à 100). Publier automatiquement les réactions ayant un spam karma supérieur à cette valeur." #. TRANS: %s gets replaced by the translation for this setting #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:53 #, php-format msgid "Feedbacks with a spam karma between these two thresholds will get the default status of the blog (\"%s\")." msgstr "Les réactions ayant un spam karam compris entre ces deux valeurs obtiendront le statut de visibilité par défaut du blog (\"%s\")." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:59 msgid "Block spam referers" msgstr "Bloquer les référents spam" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:59 msgid "If a referrer has been detected as spam, should we block the request with a \"403 Forbidden\" page?" msgstr "Si une adresse référente a été détecteé comme du spam, devons nous bloquer la requête avec une page \"403 Forbidden\"?" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:63 msgid "Spam detection relevance weight" msgstr "Poids des détections de spam" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:65 msgid "This defines the weight of the plugin, in relation to the others." msgstr "Ceci définit le poids du plugin par rapport aux autres" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:71 msgid "There are no spam karma plugins enabled." msgstr "Aucun plugin de karma spam n'est activé." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:53 msgid "Global Features" msgstr "Fonctionnalités générales" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:59 msgid "Online Help" msgstr "Aide en ligne" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:60 msgid "Online Help links" msgstr "Liens d'aide en ligne" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:60 msgid "Online help links provide context sensitive help to certain features." msgstr "Les liens d'aide en ligne fournissent une aide contextuelle pour certaines fonctions." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:66 msgid "Enable Blog by email" msgstr "Activer la publication par email" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:67 msgid "Check to enable the Blog by email feature." msgstr "Cochez pour activer la fonctionnalité de publication par email." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:70 msgid "POP3" msgstr "POP3" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:70 msgid "POP3 through IMAP extension (experimental)" msgstr "POP3 à travers l'extension IMAP (experimental)" #. TRANS: E-Mail retrieval method #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:71 msgid "Retrieval method" msgstr "Methode de récupération" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:71 msgid "Choose a method to retrieve the emails." msgstr "Choisissez une méthode de récupération des emails." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:73 msgid "Mail Server" msgstr "Serveur d'email" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:73 msgid "Hostname or IP address of your incoming mail server." msgstr "Nom ou adresse IP de votre serveur d'emails entrants." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:75 msgid "Port Number" msgstr "N° de port" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:75 msgid "Port number of your incoming mail server (Defaults: pop3:110 imap:143)." msgstr "N° de port de votre serveur d'emails entrants (Valeurs par défaut: POP3:110 IMAP:143)." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:77 msgid "Account Name" msgstr "Identifiant de compte" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:77 msgid "User name for authenticating to your mail server." msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification sur le serveur email." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:79 msgid "Password for authenticating to your mail server." msgstr "Mot de passe pour l'authentification sur le serveur d'emails." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:82 msgid "Default Category" msgstr "Catégorie par défaut" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:82 msgid "By default emailed posts will have this category." msgstr "Par defaut, les articles envoyés par email auront cette catégorie." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:84 msgid "Subject Prefix" msgstr "Préfixe du sujet" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:84 msgid "Email subject must start with this prefix to be imported." msgstr "Le sujet des emails doit commencer avec ce préfixe pour être pris en compte." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:90 msgid "Perform Server Test" msgstr "Effectuer un test du serveur" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:91 msgid "connection" msgstr "connexion" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:93 msgid "verbose" msgstr "détaillé" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:98 msgid "Hide extra options" msgstr "Moins d'options" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:98 msgid "Show extra options..." msgstr "Plus d'options..." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:103 msgid "Body Terminator" msgstr "Terminaison du corps" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:103 msgid "Starting from this string, everything will be ignored, including this string." msgstr "Tout ce qui se trouve après cette chaine de caractère (comprise) sera ignoré." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:105 msgid "Test Mode" msgstr "Mode Test" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:105 msgid "Check to run Blog by Email in test mode." msgstr "Cochez pour utiliser la publication par email en mode test." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:107 msgid "Phone Email *" msgstr "" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:110 msgid "Phonemail Separator" msgstr "" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:119 msgid "Hit logging" msgstr "Journalisation des hits" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:120 msgid "Autoprune stats after" msgstr "Purge automatique après" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:121 msgid "days. (0 to disable) How many days of stats do you want to keep in the database?" msgstr "jours. (0 pour désactiver) Combien de jours de stats voulez vous conserver dans la base de données?" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:125 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:127 msgid "Session timeout" msgstr "Expiration des sessions" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:128 msgid "seconds. How long can a user stay inactive before automatic logout?" msgstr "secondes. Combien de temps un utilisateur peut il rester inactif avant d'être déconnecté automatiquement?" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:49 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:59 msgid "Default user rights" msgstr "Droits utilisateurs par défaut" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:61 msgid "New users can register" msgstr "Inscriptions possibles" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:61 msgid "Check to allow new users to register themselves." msgstr "Cochez cette case pour autoriser de nouveaux utilisateurs à s'inscrire." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:64 msgid "Users must validate" msgstr "Les utilisateurs doivent se valider" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:64 msgid "Check to require users to validate their email by clicking a link sent to them." msgstr "Cocher pour obliger les utilisateurs à valider leur email en cliquant sur un lien qui leur sera envoyé." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:66 msgid "Validate email changes" msgstr "Valider changements d'email" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:66 msgid "Check to require users to re-validate when they change their email address." msgstr "Cocher pour obliger les utilisateurs à se re-valider lorsqu'ils changent leur adresse email." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:68 msgid "Group for new users" msgstr "Groupe par défaut" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:68 msgid "Groups determine user roles and permissions." msgstr "Les groupes déterminent les rôles et les permissions des utilisateurs." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:70 msgid "Level for new users" msgstr "Niveau par défaut" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:70 msgid "Levels determine hierarchy of users in blogs." msgstr "Les niveaux déterminent la hierarchie des utilisateurs dans les blogs." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:77 msgid "Display options" msgstr "Options d'affichage" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:79 msgid "Default blog to display" msgstr "Blog à afficher par défaut" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:80 msgid "This blog will be displayed on index.php ." msgstr "Ce blog sera affiché sur index.php ." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:85 msgid "posts" msgstr "articles" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:86 msgid "Display unit" msgstr "Unité d'affichage" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:88 msgid "Posts/Days per page" msgstr "Articles/Jours par page" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:91 msgid "monthly" msgstr "mensuel" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:92 msgid "weekly" msgstr "hebdomadaire" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:93 msgid "daily" msgstr "quotidien" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:94 msgid "post by post" msgstr "article par article" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:95 msgid "Archive mode" msgstr "Mode d'archivage" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:97 msgid "Email/MMS Auto-BR" msgstr "Auto-BR Email/MSS" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:97 msgid "Add <BR /> tags to mail/MMS posts." msgstr "Ajouter des tags <BR /> aux articles envoyés par email/MMS." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:103 msgid "Link options" msgstr "Options de liens" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:105 msgid "Use extra-path info" msgstr "Utiliser les URL étendues" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:105 msgid "Recommended if your webserver supports it. Links will look like 'stub/2003/05/20/post_title' instead of 'stub?title=post_title&c=1&tb=1&pb=1&more=1'." msgstr "Recommandé si votre serveur web le supporte. Les liens ressembleront à 'stub/2003/05/20/titre_article' au lieu de 'stub?title=titre_article&c=1&tb=1&pb=1&more=1'." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:108 msgid "Post called up by its URL title (Recommended)" msgstr "Article appelé par son titre URL (Recommandé)" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:108 msgid "Fallback to ID when no URL title available." msgstr "Repli sur ID lorsqu'aucun titre URL n'est disponible" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:109 msgid "Post called up by its ID" msgstr "Article appelé par son ID." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:110 msgid "Post on archive page, located by its ID" msgstr "Article sur page d'archives, localisé par son ID" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:111 msgid "Post on archive page, located by its title (for Cafelog compatibility)" msgstr "Article sur page d'archives, localisé par son titre (pour compatibilité Cafélog)" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:112 msgid "Permalink type" msgstr "Type de permalien" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:118 msgid "Security options" msgstr "Options de sécurité" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:120 msgid "Minimum password length" msgstr "Longueur minimale des mots de passe" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:120 msgid "for users." msgstr "pour les utilisateurs." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:124 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Options diverses" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:127 msgid "Reload-page timeout" msgstr "Timeout de reload" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:127 msgid "Time (in seconds) that must pass before a request to the same URI from the same IP and useragent is considered as a new hit." msgstr "Durée (en secondes) devant s'écouler avant qu'une requête sur une même URI depuis la même IP et le même User Agent soit considérée comme un nouveau hit." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:59 msgid "Installed plugins" msgstr "Plugins installés" #. TRANS: shortcut for enabled #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:64 msgid "En" msgstr "Ac" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:65 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:193 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:67 msgid "When should rendering apply?" msgstr "Quand le rendu doit-il s'appliquer?" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:68 msgid "The code to call the plugin by code (SkinTag) or as Renderer." msgstr "Le code permettant d'appler le plugin par son code (SkinTag) ou comme formatteur de texte." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:93 msgid "The plugin is enabled." msgstr "Le plugin est activé." # . #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:98 msgid "The plugin is broken." msgstr "Le plugin est cassé." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:108 msgid "The plugin is disabled." msgstr "Le plugin est désactivé." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:127 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:207 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:232 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:63 msgid "Display info" msgstr "Afficher info" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:140 msgid "Disable the plugin!" msgstr "Désactiver le plugin!" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:144 msgid "Enable the plugin!" msgstr "Activer le plugin!" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:149 msgid "Un-install this plugin!" msgstr "Désinstaller ce plug-in!" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:161 msgid "Reload events and codes for installed plugins." msgstr "Recharger les évènements et les codes pour les plugins installés." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:170 msgid "Display available plugins." msgstr "Afficher les plugins disponibles." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:184 msgid "Available plugins" msgstr "Plugins disponibles" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:187 msgid "Hide available plugins" msgstr "Cachze les plugins disponibles" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:259 msgid "Install" msgstr "Installer" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:58 #: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.class.php:2108 msgid "Local documentation of the plugin" msgstr "Documentation locale du plugin" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:66 msgid "Cancel edit!" msgstr "Annuler édition!" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:74 msgid "Plugin info" msgstr "Infos plugin" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:85 msgid "Plugin settings" msgstr "Réglages du plugins" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:98 msgid "Plugin variables" msgstr "Variables du plugin" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:101 msgid "Apply rendering" msgstr "Appliquer le rendu" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:104 msgid "Note: The plugin code is empty, so this plugin will not work as an \"opt-out\", \"opt-in\" or \"lazy\" renderer." msgstr "Note: Le code de ce plugin est vide, en conséquence ce plugin ne fonctionnera pas avec les mode de formattage \"opt-out\", \"opt-in\" ou \"lazy\"." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:111 msgid "Plugin events" msgstr "Evènements gérés par le plugin" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:121 msgid "Note: the plugin is not enabled." msgstr "Note: le plugin n'est pas activée." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:124 msgid "Warning: by disabling plugin events you change the behaviour of the plugin! Only change this, if you know what you are doing." msgstr "Attention: en désactivant des évenements du plugin, vous modifiez le comportement du plugin! Modifiez ces paramètre uniquement si vous savez ce que vous faites." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:142 msgid "This plugin has no registered events." msgstr "Aucun évènement géré n'a été déclaré pour ce plugin." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:163 msgid "Save (and review)" msgstr "Sauver (et vérifier)" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:49 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:395 msgid "Create new locale" msgstr "Créer une nouvelle locale" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:49 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:231 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:287 msgid "Edit locale" msgstr "Editer la locale" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:53 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:159 msgid "Regional Settings" msgstr "Paramètres régionaux" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:80 #, php-format msgid "The first two letters should be a ISO 639 language code. The last two letters should be a ISO 3166 country code." msgstr "Les deux premières lettres devraient être un code langue ISO 639. Les deux dernières lettres devraient être un code pays ISO 3166." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:81 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:191 msgid "Enabled" msgstr "Activée" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:81 msgid "Should this locale be available to users?" msgstr "Cette locale doit elle être disponible pour les utilisateurs?" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:83 msgid "name of the locale" msgstr "Nom de la locale" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:84 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:223 msgid "Charset" msgstr "Jeu de caractètes" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:84 msgid "Must match the lang file charset." msgstr "Doit correspondre au jeu de caractère du fichier langue utilisé." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:85 msgid "Date format" msgstr "Format de date" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:85 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:86 msgid "See below." msgstr "Voir ci-dessous." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:86 msgid "Time format" msgstr "Format de l'heure" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:87 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:196 msgid "Start of week" msgstr "Début Semaine" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:87 msgid "Day at the start of the week." msgstr "Premier jour de la semaine." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:88 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:223 msgid "Lang file" msgstr "Fichier langue" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:89 msgid "the lang file to use, from the locales subdirectory" msgstr "le fichier langue à utiliser, à partir d'un sous répertoire de locales" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:91 msgid "1 is highest. Priority is important when selecting a locale from a language code and several locales match the same language; this can happen when detecting browser language. Priority also affects the order in which locales are displayed in dropdown boxes, etc." msgstr "1 est le plus haut. La priorité est importante lorsqu'une locale doit être sélectionnée à partir d'un code langue et que plusieurs locales sont disponibles pour la même langue; ceci peut arriver lors de la détection de la langue du navigateur. La priorité affecte également l'ordre dans lequel les locales sont affichées dans les listes de sélection, etc." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:105 msgid "Flags" msgstr "Drapeaux" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:106 #, php-format msgid "The flags are stored in subdirectories of %s. Their filename is equal to the country part of the locale (characters 4-5); file extension is .gif ." msgstr "Les drapeaux sont stockés dans des sous-répertoires de %s. Leur nom de fichier est égal à la partie pays de la locale (caractères 4-5); l'extension de fichier est .gif ." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:107 msgid "Date/Time Formats" msgstr "Format de Date/Heure" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:108 msgid "The following characters are recognized in the format strings:" msgstr "Les caractères suivants peuvent être utilisés dans les chaines de format:" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:110 msgid "a - \"am\" or \"pm\"" msgstr "a - \"am\" ou \"pm\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:111 msgid "A - \"AM\" or \"PM\"" msgstr "A - \"AM\" ou \"PM\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:112 msgid "B - Swatch Internet time" msgstr "B - Heure Internet Swatch" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:113 msgid "c - ISO 8601 date (Requires PHP 5); i.e. \"2004-02-12T15:19:21+00:00\"" msgstr "c - date au format ISO 8601 (Requiert PHP 5); ex: \"2004-02-12T15:19:21+00:00\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:114 msgid "d - day of the month, 2 digits with leading zeros; i.e. \"01\" to \"31\"" msgstr "d - jours du mois, 2 chiffres avec préfixe 0; c-a-d \"01\" à \"31\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:115 msgid "D - day of the week, textual, 3 letters; i.e. \"Fri\"" msgstr "D - jour de la semaine, textel, 3 lettres; ex: \"Ven\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:116 msgid "e - day of the week, 1 letter; i.e. \"F\"" msgstr "e - jour de la semaine, 1 lettre; ex: \"V\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:117 msgid "F - month, textual, long; i.e. \"January\"" msgstr "F - mois, texte, long; ex: \"Janvier\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:118 msgid "g - hour, 12-hour format without leading zeros; i.e. \"1\" to \"12\"" msgstr "g - heure, au format 12 heures sans préfixe 0; c-a-d \"1\" à \"12\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:119 msgid "G - hour, 24-hour format without leading zeros; i.e. \"0\" to \"23\"" msgstr "G - heure, au format 24 heures sans préfixe 0; c-a-d \"0\" à \"23\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:120 msgid "h - hour, 12-hour format; i.e. \"01\" to \"12\"" msgstr "h - heure, au format 12 heures avec préfixe 0; c-a-d \"01\" à \"12\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:121 msgid "H - hour, 24-hour format; i.e. \"00\" to \"23\"" msgstr "H - heure, au format 24 heures avec préfixe 0; c-a-d \"00\" à \"23\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:122 msgid "i - minutes; i.e. \"00\" to \"59\"" msgstr "i - minutes; c-a-d \"00\" à \"59\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:123 msgid "I (capital i) - \"1\" if Daylight Savings Time, \"0\" otherwise." msgstr "I (i majuscule) - \"1\" en heure d'été, \"0\" en heure d'hiver." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:124 msgid "j - day of the month without leading zeros; i.e. \"1\" to \"31\"" msgstr "j - jour du mois sans préfixe 0; c-a-d \"1\" à \"31\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:125 msgid "l (lowercase \"L\") - day of the week, textual, long; i.e. \"Friday\"" msgstr "l (\"L\" minuscule) - jour de la semaine, texte, long; ex: \"Vendredi\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:126 msgid "L - boolean for whether it is a leap year; i.e. \"0\" or \"1\"" msgstr "L - booléen indiquant s'il s'agit d'une année bissextile ou non; c-a-d \"0\" ou \"1\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:127 msgid "m - month; i.e. \"01\" to \"12\"" msgstr "m - mois; c-a-d \"01\" à \"12\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:128 msgid "M - month, textual, 3 letters; i.e. \"Jan\"" msgstr "M - mois, texte, 3 lettres; ex: \"Jan\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:129 msgid "n - month without leading zeros; i.e. \"1\" to \"12\"" msgstr "n - mois sans préfixe 0; c-a-d \"1\" à \"12\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:130 msgid "O - Difference to Greenwich time (GMT) in hours; i.e. \"+0200\"" msgstr "O - Difference avec l'heure GMTen heures; ex: \"+0200\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:131 msgid "r - RFC 822 formatted date; i.e. \"Thu, 21 Dec 2000 16:01:07 +0200\"" msgstr "r - date au format RFC 822; ex: \"Thu, 21 Dec 2000 16:01:07 +0200\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:132 msgid "s - seconds; i.e. \"00\" to \"59\"" msgstr "s - secondes; c-a-d \"00\" à \"59\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:133 msgid "S - English ordinal suffix, textual, 2 characters; i.e. \"th\", \"nd\"" msgstr "S - Suffixe ordinal anglais, 2 caractères; ex: \"th\", \"nd\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:134 msgid "t - number of days in the given month; i.e. \"28\" to \"31\"" msgstr "t - nombre de jours dans le mois; c-a-d \"28\" à \"31\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:135 msgid "T - Timezone setting of this machine; i.e. \"MDT\"" msgstr "T - Fuseau horaire du serveur; ex: \"MDT\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:136 msgid "U - seconds since the epoch" msgstr "U - Temps UNIX; secondes depuis l'epoch" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:137 msgid "w - day of the week, numeric, i.e. \"0\" (Sunday) to \"6\" (Saturday)" msgstr "w - jour de la semaine, numérique, c-a-d \"0\" (Dimanche) à \"6\" (Samedi)" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:138 msgid "W - ISO-8601 week number of year, weeks starting on Monday; i.e. \"42\"" msgstr "W - Numéro de semaine dans l'année selon la norme ISO-8601, semaines commençant le Lundi; ex: \"42\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:139 msgid "Y - year, 4 digits; i.e. \"1999\"" msgstr "Y - année, 4 chiffres; ex: \"1999\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:140 msgid "y - year, 2 digits; i.e. \"99\"" msgstr "y - année, 2 chiffres; ex: \"99\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:141 msgid "z - day of the year; i.e. \"0\" to \"365\"" msgstr "z - jour de l'année; c-a-d \"0\" à \"365\"" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:142 msgid "Z - timezone offset in seconds (i.e. \"-43200\" to \"43200\"). The offset for timezones west of UTC is always negative, and for those east of UTC is always positive." msgstr "Z - écart de fuseau horaire en secondes (c-a-d \"-43200\" à \"43200\"). L'écart pour les fuseaux horaires à l'ouest du temps UTC est toujours négatif, l'écart pour les fuseaux à l'est de UTC est toujours positif." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:144 msgid "isoZ - full ISO 8601 format, equivalent to Y-m-d\\TH:i:s\\Z" msgstr "isoZ - format ISO 8601 complet, équivalent à Y-m-d\\TH:i:s\\Z" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:145 msgid "" "Unrecognized characters in the format string will be printed as-is.
\n" "\t\tYou can escape characters by preceding them with a \\ to print them as-is." msgstr "" "Les caractères non reconnus seront affichés tels quels.
\n" "\t\tVous pouvez forcer l'affichage tel quels de caractères de format en les faisant précéder de \\." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:154 msgid "Note: default locale is not enabled." msgstr "Note: la locale par défaut n'est pas activée." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:165 msgid "Regional settings" msgstr "Paramètres régionaux" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:166 msgid "Time difference" msgstr "Décalage horaire" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:167 msgid "in hours" msgstr "en heures" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:167 #, php-format msgid "If you're not on the timezone of your server. Current server time is: %s." msgstr "Si vous n'êtes pas dans le même fuseau horaire que le serveur. L'heure courante du serveur est: %s" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:168 msgid "Overridden by browser config, user locale or blog locale (in this order)." msgstr "Utilisé en dernier recours après la configuration du navigateur, la préférence de l'utilisateur et la langue du blog (dans cet ordre)." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:171 msgid "Available locales" msgstr "Locales disponibles" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:178 msgid "Hide translation info" msgstr "Cacher les infos de traduction" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:182 msgid "Show translation info" msgstr "Montrer les infos de traduction" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:193 msgid "Date fmt" msgstr "Fmt date" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:194 msgid "Time fmt" msgstr "Fmt heure" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:195 msgid "Day at the start of the week: 0 for Sunday, 1 for Monday, 2 for Tuesday, etc" msgstr "Premier jour de la semaine: 0 for dimanche, 1 pour Lundi, 2 pour Mardi, etc..." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:205 msgid "Strings" msgstr "Chaines" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:206 msgid "Translated" msgstr "Traduites" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:210 #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:383 msgid "Extract" msgstr "Extraire" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:269 msgid "Move priority up" msgstr "Monter la priorité" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:278 msgid "Move priority down" msgstr "Descendre la priorité" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:285 msgid "Copy locale" msgstr "Copier la locale" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:292 msgid "Reset custom settings" msgstr "Remise à zéro des réglages personnalisés" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:303 msgid "No language file..." msgstr "Pas de fichier langue..." #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:383 msgid "Extract .po file into b2evo-format" msgstr "Extraire le fichier .PO au format b2evo" #: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:399 msgid "Reset to defaults (delete database table)" msgstr "Retour aux valeurs par défaut (suppresssion de la table BD)" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:81 msgid "Close user profile!" msgstr "Fermer le profil utilisateur!" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:87 msgid "Create new user profile" msgstr "Créer un nouveau profil utilisateur" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:92 msgid "Profile for:" msgstr "Profil pour:" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:100 msgid "User rights" msgstr "Droits utilisateur" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:127 msgid "Send an email" msgstr "Envoyer un email" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:135 msgid "Visit the site" msgstr "Visiter le site" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:141 msgid "Search on ICQ.com" msgstr "Chercher sur icq.com" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:146 msgid "Instant Message to user" msgstr "Message instantané à l'utilisateur" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:157 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:179 #: ..\..\..\skins\_profile.php:67 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:61 msgid "Identity shown" msgstr "Identité affichée" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:158 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:180 msgid "Show Online" msgstr "Montrer en ligne" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:158 #: ..\..\..\skins\_profile.php:69 msgid "Check this to be displayed as online when visiting the site." msgstr "Cochez ceci pour être apparaitre comme connecté lorsque vous visitez le site." #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:159 msgid "Preferred locale" msgstr "Locale préférée" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:159 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:181 msgid "Preferred locale for admin interface, notifications, etc." msgstr "Locale préférée pour l'interface d'administration, les notifications, etc." #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:161 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:183 msgid "Validated" msgstr "Validé" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:161 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:183 msgid "Has the user been validated (through email)?" msgstr "L'utilisateur a-t-il été validé (par email)?" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:162 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:184 #: ..\..\..\skins\_profile.php:72 msgid "Message form" msgstr "Formulaire de message" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:162 #: ..\..\..\skins\_profile.php:72 msgid "Check this to allow receiving emails through a message form." msgstr "Cochez ceci pour autoriser la réception d'emails au travers d'un formulaire." #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:163 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:185 #: ..\..\..\skins\_profile.php:73 #: ..\..\..\skins\_subscriptions.php:52 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:84 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:163 #: ..\..\..\skins\_profile.php:73 #: ..\..\..\skins\_subscriptions.php:52 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:84 msgid "Check this to receive a notification whenever one of your posts receives comments, trackbacks, etc." msgstr "Cochez pour recevoir une notification à chaque fois que l'un de vos articles reçoit un commentaire, trackback, etc." #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:165 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:187 #: ..\..\..\skins\_profile.php:75 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:79 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:166 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:188 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:167 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:189 msgid "MSN IM" msgstr "MSN IM" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:168 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:190 msgid "YahooIM" msgstr "YahooIM" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:169 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:88 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:169 msgid "Leave empty if you don't want to change the password." msgstr "Laissez vide si vous ne voulez pas modifier le mot de passe." #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:170 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:93 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirmez le nouveau mot de passe" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:180 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:184 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:185 msgid "yes" msgstr "oui" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:180 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:184 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:185 msgid "no" msgstr "non" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:208 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:212 msgid "Admin skin" msgstr "Habillage admin" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:208 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:212 msgid "The skin defines how the backoffice appears to you." msgstr "L'habillage définit de quelle manière l'interface d'admin s'affiche pour vous." #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:216 msgid "Action icon display" msgstr "Affichage des icônes d'action" # D:\www\b2evo\blogs\inc\VIEW\users\_users_form.php:206 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:216 msgid "1:more icons ... 5:less icons" msgstr "1:plus d'icônes ... 5:moins d'icônes" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:217 msgid "Action word display" msgstr "Affichage des mots d'actions" # D:\www\b2evo\blogs\inc\VIEW\users\_users_form.php:207 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:217 msgid "1:more action words ... 5:less action words" msgstr "1:plus de mots d'action ... 5:moins de mots d'actions" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:220 msgid "Display icon legend" msgstr "Afficher la légende des icônes" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:220 msgid "Display a legend at the bottom of every page including all action icons used on that page." msgstr "Afficher " #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:223 msgid "Control form closing" msgstr "Contrôle fermeture des formulaires" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:223 msgid "This will alert you if you fill in data into a form and try to leave the form before submitting the data." msgstr "Ceci vous alertera si vous saisissez des informations dans un formulaire et que vous essayez de quitter ce formulaire sans enregistrer les informations." # D:\www\b2evo\blogs\inc\VIEW\users\_users_form.php:216 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:226 msgid "Focus on first input text field" msgstr "Focus sur le premier champ de saisie" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:226 msgid "The focus will automatically go to the first input text field." msgstr "Le focus sera automatiquement placé sur le premier champ de saisie texte." #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:268 msgid "User information" msgstr "Informations utilisateur" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:275 msgid "Created on" msgstr "Créé le" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:276 msgid "From IP" msgstr "IP d'origine" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:277 msgid "From Domain" msgstr "Domaine d'origine" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:278 msgid "With Browser" msgstr "Browser utilisé" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:56 msgid "Creating new group" msgstr "Création d'un nouveau groupe" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:60 msgid "Editing group:" msgstr "Edition du groupe:" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:60 msgid "Viewing group:" msgstr "Visualisation du groupe:" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:75 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:93 msgid "No Access" msgstr "Accès interdit" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:76 msgid "View list only" msgstr "Visualisation des listes uniquement" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:77 msgid "View details" msgstr "Visualisation des détails" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:77 msgid "View" msgstr "Voir" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:78 msgid "Add & edit/delete self created" msgstr "Ajouter & editer/supprimer ce qu'on a créé soi-même" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:78 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:79 msgid "Edit/delete all" msgstr "Editer/supprimer tout" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:88 msgid "Permissions for members of this group" msgstr "Permissions pour les membres de ce groupe" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:94 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:95 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:100 msgid "Visible link" msgstr "Lien visible" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:96 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:100 msgid "Access to Admin area" msgstr "Accès à l'administration" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:104 msgid "View all" msgstr "Voir tout" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:105 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:110 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:115 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:134 msgid "Full Access" msgstr "Accès complet" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:109 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:114 msgid "View only" msgstr "Visualisation uniquement" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:117 msgid "Check to allow template editing." msgstr "Cochez pour autoriser l'édition des gabarits." #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:121 msgid "Add/Upload" msgstr "Ajouter/Uploader" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:123 msgid "This overrides any specific media file permissions on specific blogs." msgstr "Ceci prend le pas sur n'importe quelles permissions media spécifiques à un blog." #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:130 #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:134 msgid "Users & Groups" msgstr "Groupes & Utilisateurs" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:140 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:76 msgid "Groups & Users" msgstr "Groupes & Utilisateurs" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:83 msgid "Add a user..." msgstr "Ajouter un utilisateur..." #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:83 msgid "Add user" msgstr "Ajouter utilisateur" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:84 msgid "Add a group..." msgstr "Ajouter un groupe..." #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:84 msgid "Add group" msgstr "Ajouter groupe" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:123 msgid "default group for new users" msgstr "groupe par défaut pour les nouveaux utilisateurs" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:130 msgid "Edit this group..." msgstr "Editer ce groupe..." #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:132 msgid "Duplicate this group..." msgstr "Dupliquer ce groupe..." #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:136 msgid "Delete this group!" msgstr "Supprimer ce groupe!" #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:226 msgid "Edit this user..." msgstr "Editer cet utilisateur..." #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:227 msgid "Duplicate this user..." msgstr "Dupliquer cet utilisateur..." #: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:229 msgid "Delete this user!" msgstr "Supprimer cet utilisateur!" #: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:693 msgid "01" msgstr "01" #: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:694 msgid "02" msgstr "02" #: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:695 msgid "03" msgstr "03" #: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:696 msgid "04" msgstr "04" #: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:697 msgid "05" msgstr "05" #: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:698 msgid "06" msgstr "06" #: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:699 msgid "07" msgstr "07" #: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:700 msgid "08" msgstr "08" #: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:701 msgid "09" msgstr "09" #: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:702 msgid "10" msgstr "10" #: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:703 msgid "11" msgstr "11" #: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:704 msgid "12" msgstr "12" #: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:719 #: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:720 msgid "Select date" msgstr "Sélectionnez une date" #: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:1197 #, php-format msgid "" "You have modified the form \\\"%s\\\"\\n" "but you haven't submitted it yet.\\n" "You are about to lose your edits.\\n" "Are you sure?" msgstr "" "Vous avez modifié le formulaire \\\"%s\\\"\\n" "mais vous ne l'avez pas validé pour l'instant.\\n" "Vous êtes sur le point de perdre vos modifications.\\n" "Etes-vous sûr?" #: ..\..\..\inc\_misc\_htmlchecker.class.php:177 msgid "Parser error: " msgstr "Erreur du parseur:" #: ..\..\..\inc\_misc\_htmlchecker.class.php:194 msgid "Tag body can only be used once!" msgstr "La balise body ne peut être utilisée qu'une seule fois!" #: ..\..\..\inc\_misc\_htmlchecker.class.php:207 msgid "Illegal tag" msgstr "Balise interdite" #: ..\..\..\inc\_misc\_htmlchecker.class.php:214 #, php-format msgid "Tag <%s> must occur inside another tag" msgstr "La balise <%s> doit se trouver à l'intérieur d'une autre balise" #: ..\..\..\inc\_misc\_htmlchecker.class.php:216 #, php-format msgid "Tag <%s> is not allowed within tag <%s>" msgstr "La balise <%s> n'est pas autorisée à l'intérieur de la balise <%s>" #: ..\..\..\inc\_misc\_htmlchecker.class.php:224 #, php-format msgid "Tag <%s> may not have attribute %s" msgstr "La balise <%s> ne peut pas avoir d'attribut <%s>" #: ..\..\..\inc\_misc\_htmlchecker.class.php:232 msgid "Found invalid URL: " msgstr "Trouvé URL invalide:" #: ..\..\..\inc\_misc\_htmlchecker.class.php:255 #, php-format msgid "Tag <%s> may not contain raw character data" msgstr "La balise <%s> ne peut pas contenir de texte brut" #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:211 msgid "Illegal markup found: " msgstr "Marquage incorrect détecté:" #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:217 msgid "Unallowed CSS markup found: " msgstr "Marquage CSS non autorisé détecté:" #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:396 msgid "Hello" msgstr "Bonjour" #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:756 #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:803 msgid "No response!" msgstr "Pas de réponse!" #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:762 #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:809 msgid "Remote error" msgstr "Erreur distante" #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:786 #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:830 msgid "Response" msgstr "Réponse" #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1066 #, php-format msgid "Parameter «%s» is required!" msgstr "La paramètre «%s» est requis!" #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1123 #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1170 #, php-format msgid "Illegal value received for parameter «%s»!" msgstr "Valeur illégale reçue pour le paramètre «%s»!" #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1467 #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1486 msgid "Invalid URL" msgstr "URL invalide" #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1493 msgid "URI scheme not allowed" msgstr "Type d'URI non autorisé" #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1500 msgid "URL not allowed" msgstr "URL non autorisée" #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1740 msgid "An unexpected error has occured!" msgstr "Une erreur inattendue est survenue!" #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1741 msgid "If this error persits, please report it to the administrator." msgstr "Si cette erreur persiste, merci de la signaler à l'administrateur." #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1742 #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1783 msgid "Go back to home page" msgstr "Retourner à la page d'accueil" #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1748 #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1789 msgid "Additional information about this error:" msgstr "Informations additionnelles à propos de cette erreur:" #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1780 msgid "Bad Request!" msgstr "Requête invalide!" #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1781 msgid "The parameters of your request are invalid." msgstr "Les paramètres de votre requête sont invalides." #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1782 msgid "If you have obtained this error by clicking on a link INSIDE of this site, please report the bad link to the administrator." msgstr "Si vous avez obtenu cette erreur en cliquant sur un lien A L'INTERIEUR de ce site, merci de signaler le lien erroné à l'administrateur." #. TRANS: Used to append the last element of an enumeration of at least two strings #: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:2882 msgid " and " msgstr " et " #: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:458 #: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1369 #: ..\..\..\inc\_misc\_template.funcs.php:97 msgid "PREVIEW" msgstr "PREVISUALISATION" #: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1155 msgid "Oops, MySQL error!" msgstr "Oups, erreur MySQL!" #: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1177 msgid "go back" msgstr "retour" #: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1209 msgid "Redirecting you to:" msgstr "Redirection vers:" #: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1211 #, php-format msgid "If nothing happens, click here." msgstr "Si rien ne se passe, cliquez ici." #: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1340 #: ..\..\..\inc\_misc\_template.funcs.php:70 msgid "Archive Directory" msgstr "Liste des Archives" #: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1519 #: ..\..\..\inc\_misc\_template.funcs.php:80 msgid "User profile" msgstr "Profil utilisateur" #: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1544 #: ..\..\..\inc\_misc\_template.funcs.php:90 msgid "Send an email message" msgstr "Envoyer un message email" #: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:50 msgid "Pinging b2evolution.net..." msgstr "Ping de b2evolution.net..." #: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:74 #: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:110 #: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:193 #: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:231 msgid "Aborted (Running on localhost)." msgstr "Abandon (le serveur tourne sur localhost)." #: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:95 msgid "Pinging Weblogs.com..." msgstr "Ping de Weblogs.com..." #: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:163 msgid "Pinging Blo.gs..." msgstr "Ping de Blo.gs..." #: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:215 msgid "Pinging technorati.com..." msgstr "Ping de Technorati.com..." #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:50 msgid "Sending pingbacks..." msgstr "Envoi des pingbacks..." #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:55 msgid "No pingback to be done." msgstr "Pas de pingbacks à envoyer." #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:61 msgid "BEGIN" msgstr "DEBUT" #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:123 #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:124 msgid "Processing:" msgstr "Traitement en cours:" #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:128 #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:129 msgid "Couldn't find a hostname for:" msgstr "Impossible de trouver un nom de machine pour:" #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:143 msgid "Connect to server at:" msgstr "Connexion au serveur:" #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:147 #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:148 msgid "Couldn't open a connection to:" msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion vers:" #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:169 msgid "Start receiving headers and content" msgstr "Début de la réception des entêtes et du contenu" #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:203 #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:204 msgid "Pingback server found from X-Pingback header:" msgstr "Serveur de pingback trouvé dans l'entête X-Pingback:" #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:217 #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:218 msgid "Pingback server found from Pingback tag:" msgstr "Serveur de pingback trouvé dans balise :" #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:226 #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:227 msgid "Pingback server not found in headers and content" msgstr "Serveur de pingback introuvable dans les entêtes et le contenu" #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:232 #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:233 msgid "Pingback server URL is empty (may be an internal PHP fgets error)" msgstr "L'URL du serveur de pingback est vide (peut être une erreur fgets interne à PHP)" #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:238 msgid "Pingback server data" msgstr "Données du serveur de pingback" #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:248 #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:249 msgid "Page Linked To:" msgstr "Lien vers la page:" #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:250 #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:251 msgid "Page Linked From:" msgstr "Lien depuis la page:" #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:256 #, php-format msgid "Pinging %s..." msgstr "Ping de %s..." #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:266 msgid "END" msgstr "FIN" #: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:268 msgid "Pingbacks done." msgstr "Pingbacks effectués." #: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.class.php:265 msgid "No desc available" msgstr "Desc non dispo" #: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.class.php:266 #: ..\..\..\plugins\_textile.plugin.php:234 msgid "No description available" msgstr "Description non disponible" #: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.class.php:478 msgid "My Tab" msgstr "Mon Onglet" # D:\www\b2evo\blogs\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:56 # D:\www\b2evo\blogs\inc\_misc\_plugin.class.php:1658 #: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.class.php:2074 msgid "Homepage of the plugin" msgstr "Homepage du plugin" #: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.funcs.php:232 msgid "Delete set!" msgstr "Supprimer ensemble!" #: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.funcs.php:247 #, php-format msgid "Add a new set of «%s»" msgstr "Ajouter un nouvel ensemble de «%s»" #: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.funcs.php:247 msgid "New set" msgstr "Nouvel ensemble" #: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.funcs.php:332 #, php-format msgid "The value for %s must be numeric." msgstr "Lavaleur de %s doit être numérique." #: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.funcs.php:332 msgid "The value must be numeric." msgstr "La valeur doit être numérique." # D:\www\b2evo\blogs\inc\_misc\_plugin.funcs.php:309 #: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.funcs.php:342 #, php-format msgid "The value is invalid. It must match the regular expression «%s»." msgstr "La valeur est invalide. Elle doit correspondre à l'expression régulière «%s»." # D:\www\b2evo\blogs\inc\_misc\_plugin.funcs.php:329 #: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.funcs.php:362 #, php-format msgid "The value is invalid. It must be in the range from %s to %s." msgstr "La valeur est invalide. Elle doit se situer dans l'intervale %s à %s." # D:\www\b2evo\blogs\inc\_misc\_plugin.funcs.php:333 #: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.funcs.php:366 #, php-format msgid "The value is invalid. It must be smaller than %s." msgstr "La valeur est invalide. Elle doitêtre inférieure à %s." # D:\www\b2evo\blogs\inc\_misc\_plugin.funcs.php:337 #: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.funcs.php:370 #, php-format msgid "The value is invalid. It must be greater than %s." msgstr "La valeur est invalide. Elle doit être supérieure à %s." #: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:520 msgid "The plugin cannot be installed again." msgstr "Ce plugin ne peut pas être installé à nouveau." #: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:528 msgid "The installation of the plugin failed." msgstr "L'installation du plugin a échoué." #: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:549 msgid "Some plugin dependencies are not fulfilled:" msgstr "Certaines dépendances de plugins ne sont pas remplies:" #: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:730 #, php-format msgid "The events %s are required by %s (ID %d)." msgstr "Les évènements %s sont requis par %s (n°%d)." #: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:744 #, php-format msgid "The event %s is required by %s (ID %d)." msgstr "L'évènement %s est requis par %s (n°%d)." #: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:759 #, php-format msgid "The plugin is required by the following plugins: %s." msgstr "Ce plugin est requis par les plugins suivants: %s." #: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:799 #, php-format msgid "The plugin recommends a plugin which provides all of the following events: %s." msgstr "Le plugin recommande un plugin qui gère les évènements suivants: %s." #: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:803 #, php-format msgid "The plugin requires a plugin which provides all of the following events: %s." msgstr "Le plugin requiet un plugin qui gère l'ensemble des évènements suivants: %s." #: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:814 #, php-format msgid "The plugin recommends plugins which provide the events: %s." msgstr "Le plugin recommande des plugins qui gèrent les évènements: %s." #: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:818 #, php-format msgid "The plugin requires plugins which provide the events: %s." msgstr "Le plugin requiert des plugins qui gèrent les évènements: %s." #: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:849 #, php-format msgid "The plugin requires at least version %s of the plugin %s, but you have %s." msgstr "Le plugin requiert au minium la version %s du plugin %s, mais vous avez la version %s." #: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:867 #, php-format msgid "The plugin requires the plugins: %s." msgstr "Le plugin requiert les plugins suivants: %s." #: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:872 #, php-format msgid "The plugin recommends to install the plugins: %s." msgstr "Ce plugin recommande d'installer les plugins suivants: %s" #: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:888 #, php-format msgid "The plugin recommends version %s of the plugin API (%s is installed). Think about upgrading your %s installation." msgstr "Le plugin recommande la version %s de l'API plugins (%s est installée). Pensez à upgrader votre installation de %s." #: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:892 #, php-format msgid "The plugin requires version %s of the plugin API, but %s is installed. You will probably have to upgrade your %s installation." msgstr "Le plugin requiert la version %s de l'API plugind, mais la version %s est installée. Vous allez probablement devoir upgrader votre installation de %s." #: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:1243 msgid "The maximum length of a plugin code is 32 characters." msgstr "La longueur maximale d'un code de plugin est de 32 caractères." #: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:1249 msgid "The plugin code cannot include a dot!" msgstr "Le code du pluigin ne peut pas contenir de point!" #: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:1260 msgid "The plugin code is already in use by another plugin." msgstr "Ce code de plugin est déjà utilisé par un autre plugin." #: ..\..\..\inc\_misc\_request.class.php:276 msgid "Please enter a valid time." msgstr "Merci d'entrer une heure valide." #: ..\..\..\inc\_misc\_request.class.php:525 msgid "The phone number is invalid." msgstr "Le numéro de téléphone est invalide." #: ..\..\..\inc\_misc\_request.class.php:546 #, php-format msgid "Supplied URL is invalid. (%s)" msgstr "L'URL fournie est invalide. (%s)" #: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:754 msgid "Filter list" msgstr "Filtrer la liste" #: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1013 #: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:875 #: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:877 msgid "Ascending order" msgstr "Ordre ascendant" #: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1018 #: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:879 #: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:881 msgid "Descending order" msgstr "Ordre descendant" #: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1631 msgid "Move up!" msgstr "Monter!" #: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1636 msgid "Move down! (reverse sort)" msgstr "Descendre! (tri inversé)" #: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1651 msgid "Move down!" msgstr "Descendre!" #: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1656 msgid "Move up! (reverse sort)" msgstr "Monter! (tri inversé)" #: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1930 msgid "Pages" msgstr "Pages" #. TRANS: Pages x _to_ y #: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1930 msgid "to" msgstr "à " #: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1976 msgid "Sorry, there is nothing to display..." msgstr "Désolé, il n'y a rien à afficher..." #. TRANS: abbr. for "Selection" #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:102 msgid "Sel" msgstr "Suppr" #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:203 msgid "Selection name" msgstr "Nom de la sélection" #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:209 msgid "Update selection" msgstr "Mettre à jour la sélection" #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:313 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:322 msgid "New selection" msgstr "Nouvelle sélection" #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:431 msgid "Cannot create a selection with an empty name" msgstr "Impossible de créer une sélection sans nom" #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:463 msgid "Selection created." msgstr "Sélection créée." #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:475 msgid "Please provide a selection name." msgstr "Merci de fournir un nom de sélection." #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:491 msgid "Obsolete selection entries deleted." msgstr "Les entrées de sélection obsolètes on été supprimées." #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:506 msgid "New selections entries inserted." msgstr "Les nouvelles entrées de sélection on été insérées." #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:518 msgid "Selection copied." msgstr "Sélection copiée." #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:527 msgid "Selection links copied." msgstr "Eléments de sélection copiés." #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:540 #, php-format msgid "Delete selection «%s»?" msgstr "Supprimer la sélection «%s»?" #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:542 msgid "Cascading deletes!" msgstr "Suppressions en cascade!" #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:579 msgid "Selection attachments deleted." msgstr "Les entrées de sélection on été supprimées." #: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:583 msgid "Selection deleted." msgstr "Sélection supprimée." #: ..\..\..\inc\_misc\_template.funcs.php:85 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" #: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:44 msgid "Sending trackbacks..." msgstr "Envoi des trackbacks..." #: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:47 msgid "No trackback to be sent." msgstr "Pas de trackback à envoyer." #: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:52 msgid "Excerpt to be sent:" msgstr "Extrait à envoyer:" #: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:60 msgid "Trackbacks done." msgstr "Trackbacks effectués." #: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:81 msgid "Sending trackback to:" msgstr "Envoi d'un trackaback à:" #: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:170 msgid "Succeeded" msgstr "Succès" #: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:176 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:182 msgid "No valid trackback response. Maybe the given url is not a Trackback url." msgstr "Réponse trackback invalide. Pëut-être que l'URL indiquée n'est pas une URL de Trackback." #: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:184 msgid "Response:" msgstr "Réponse:" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:121 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:130 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:153 msgid "POP3 connect:" msgstr "POP3 connect:" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:121 msgid "No server specified" msgstr "Pas de serveur spécifié" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:161 msgid "POP3: premature NOOP OK, NOT an RFC 1939 Compliant server" msgstr "POP3: NOOP OK prématuré, le serveur n'est pas conforme à la RFC 1939" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:173 msgid "POP3 noop:" msgstr "POP3 noop:" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:173 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:241 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:290 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:315 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:357 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:431 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:470 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:500 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:534 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:597 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:665 msgid "No connection to server" msgstr "Pas de connexion au serveur" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:188 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:191 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:196 msgid "POP3 user:" msgstr "POP3 user:" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:188 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:247 msgid "No login ID submitted" msgstr "Aucun identifiant n'a été soumis" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:191 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:211 msgid "connection not established" msgstr "connexion non établie" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:208 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:211 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:216 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:225 msgid "POP3 pass:" msgstr "POP3 pass:" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:208 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:250 msgid "No password submitted" msgstr "Aucun mot de passe n'a été soumis" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:216 msgid "authentication failed " msgstr "l'autentification a échoué" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:225 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:274 msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant" msgstr "NOOP à échoué. Le serveur n'est pas conforme à la RFC 1939" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:241 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:247 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:250 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:255 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:265 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:274 msgid "POP3 apop:" msgstr "POP3 apop:" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:255 msgid "No server banner" msgstr "No server banner" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:255 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:265 msgid "abort" msgstr "abandon" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:265 msgid "apop authentication failed" msgstr "l'authentification apop a échoué" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:290 msgid "POP3 login:" msgstr "POP3 login:" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:315 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:331 msgid "POP3 top:" msgstr "POP3 top:" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:357 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:385 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:396 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:408 msgid "POP3 pop_list:" msgstr "POP3 pop_list:" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:408 msgid "Premature end of list" msgstr "Fin de liste prématurée" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:431 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:444 msgid "POP3 get:" msgstr "POP3 get:" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:470 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:477 msgid "POP3 last:" msgstr "POP3 last:" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:500 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:510 msgid "POP3 reset:" msgstr "POP3 reset:" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:534 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:540 msgid "POP3 send_cmd:" msgstr "POP3 send_cmd:" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:540 msgid "Empty command string" msgstr "Chaîne de commande vide" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:560 msgid "POP3 quit:" msgstr "POP3 quit:" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:560 msgid "connection does not exist" msgstr "la connexion n'existe pas" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:597 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:609 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:632 msgid "POP3 uidl:" msgstr "POP3 uidl:" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:665 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:670 #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:676 msgid "POP3 delete:" msgstr "POP3 delete:" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:670 msgid "No msg number submitted" msgstr "Aucun numéro de message n'a été soumis" #: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:676 msgid "Command failed" msgstr "La commande a échoué" #: ..\..\..\install\index.php:71 msgid "b2evo installer" msgstr "Installation de b2evo" #: ..\..\..\install\index.php:78 msgid "Installer for version " msgstr "Installateur de la version" #: ..\..\..\install\index.php:80 msgid "Current installation" msgstr "Installation courante" #: ..\..\..\install\index.php:81 msgid "Install menu" msgstr "Menu d'installation" #: ..\..\..\install\index.php:82 msgid "PHP info" msgstr "PHP info" #: ..\..\..\install\index.php:83 msgid "Go to Blogs" msgstr "Aller aux blogs" #: ..\..\..\install\index.php:84 msgid "Go to Admin" msgstr "Aller à l'admin" #: ..\..\..\install\index.php:85 #: ..\..\..\skins\_profile.php:69 msgid "Online" msgstr "En ligne" #: ..\..\..\install\index.php:86 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: ..\..\..\install\index.php:87 msgid "Support" msgstr "Support" #: ..\..\..\install\index.php:98 msgid "Language / Locale" msgstr "Langue / Locale" #: ..\..\..\install\index.php:99 msgid "Choose a default language/locale for your b2evo installation." msgstr "Choisissez une langue/locale par défaut pour votre installation de b2evo." #: ..\..\..\install\index.php:137 msgid "Check your database config settings below and update them if necessary..." msgstr "Vérifiez vos paramètres de base de donnée ci-dessous et corrigez si nécessaire..." #: ..\..\..\install\index.php:150 #: ..\..\..\install\index.php:159 #, php-format msgid "The minimum requirement for this version of b2evolution is %s version %s but you are trying to use version %s!" msgstr "La version minimale de %s requise pour cette version de b2evolution est la version %s mais vous essayez d'utiliser la version %s!" #: ..\..\..\install\index.php:204 msgid "It seems that the database config settings you entered don't work. Please check them carefully and try again..." msgstr "Il semble que les paramètres d'accès à la base de données que vous avez entrés ne fonctionnent pas. Merci de vérifier minutieusement et de réessayer..." #: ..\..\..\install\index.php:250 msgid "Config file update" msgstr "Mise à jour du fichier de configuration" #: ..\..\..\install\index.php:251 #, php-format msgid "We cannot automatically update your config file [%s]!" msgstr "Nous ne pouvons pas mettre à jour votre fichier de configuration [%s] automatiquement!" #: ..\..\..\install\index.php:252 msgid "There are two ways to deal with this:" msgstr "Il y a deux manières de traiter cela:" #: ..\..\..\install\index.php:254 msgid "You can allow the installer to update the config file by changing its permissions:" msgstr "Vous pouvez autoriser l'installeur à mettre à jour votre fichier de config en modifiant ses permissions:" #: ..\..\..\install\index.php:256 #, php-format msgid "chmod 666 %s. If needed, see the online manual about permissions." msgstr "Faites un chmod 666 %s. Si nécessaire, consultez le manuel en ligne sur les permissions de fichiers." #: ..\..\..\install\index.php:257 msgid "Come back to this page and refresh/reload." msgstr "Revenez à cette page et rafraîchissez/rechargez." #: ..\..\..\install\index.php:261 msgid "Alternatively, you can update the config file manually:" msgstr "Alternativement, vous pouvez mettre à jour votre fichier de config manuellement:" #: ..\..\..\install\index.php:263 msgid "Open the _basic_config.php file locally with a text editor." msgstr "Ouvrez le fichier _basic_config.php localement avec un éditeur de texte." #: ..\..\..\install\index.php:264 msgid "Delete all contents!" msgstr "Supprimer tous les contenus!" #: ..\..\..\install\index.php:265 msgid "Copy the contents from the box below." msgstr "Copiez le contenu de la boîte ci-dessous." #: ..\..\..\install\index.php:266 msgid "Paste them into your local text editor. ATTENTION: make sure there is ABSOLUTELY NO WHITESPACE after the final ?> in the file. Any space, tab, newline or blank line at the end of the conf file may prevent cookies from being set when you try to log in later." msgstr "Collez ce contenu dans votre éditeur de fichiers local. ATTENTION: assurez vous qu'il n'y ait ABSOLUMENT AUCUN ESPACE après le ?> final dans le fichier. Un quelconque espace, tabulation, retour à la ligne ou ligne vide à la fin du fichier de config peut empêcher les cookies de fonctionner lorsque vous essayerez de vous connecter plus tard." #: ..\..\..\install\index.php:267 msgid "Save the new _basic_config.php file locally." msgstr "Enregistrez le nouveau fichier _basic_config.php localement." #: ..\..\..\install\index.php:268 msgid "Upload the file to your server, into the /_conf folder." msgstr "Téléchargez le fichier sur votre serveur, dans le dossier /_conf ." #: ..\..\..\install\index.php:269 #, php-format msgid "Call the installer from scratch." msgstr "Appelez l'installeur à nouveau." #: ..\..\..\install\index.php:273 msgid "This is how your _basic_config.php should look like:" msgstr "Voici ce que devrait contenir votre fichier _basic_config.php :" #: ..\..\..\install\index.php:287 #, php-format msgid "Your configuration file [%s] has been successfully updated." msgstr "Votre fichier de configuration [%s] a été mis à jour avec succès." #: ..\..\..\install\index.php:322 msgid "Base configuration" msgstr "Configuration de base" #: ..\..\..\install\index.php:324 msgid "Your base config file has not been edited yet. You can do this by filling in the form below." msgstr "Votre fichier de configuration de base n'a pas été édité pour l'instant. Vous pouvez le faire en remplissant le formulaire ci-dessous." #: ..\..\..\install\index.php:326 msgid "This is the minimum info we need to set up b2evolution on this server:" msgstr "Il s'agit des informations minimales dont nous avons besoin pour installer b2evolution sur ce serveur." #: ..\..\..\install\index.php:333 msgid "Database you want to install into" msgstr "Base de données dans laquelle vous voulez installer" #: ..\..\..\install\index.php:335 #: ..\..\..\install\index.php:441 msgid "MySQL Username" msgstr "Nom d'utilisateur MySQL" #: ..\..\..\install\index.php:335 msgid "Your username to access the database" msgstr "Votre identifiant pour accéder à la base de données" #: ..\..\..\install\index.php:336 #: ..\..\..\install\index.php:442 msgid "MySQL Password" msgstr "Mot de passe MySQL" #: ..\..\..\install\index.php:336 msgid "Your password to access the database" msgstr "Votre mot de passe pour accéder à la base de données" #: ..\..\..\install\index.php:337 #: ..\..\..\install\index.php:443 msgid "MySQL Database" msgstr "Base MySQL" #: ..\..\..\install\index.php:337 msgid "Name of the database you want to use" msgstr "Nom de la base de données que vous voulez utiliser" #: ..\..\..\install\index.php:338 #: ..\..\..\install\index.php:444 msgid "MySQL Host" msgstr "Serveur MySQL" #: ..\..\..\install\index.php:338 msgid "You probably won't have to change this" msgstr "Vous n'aurez probablement pas besoin de modifier ceci" #: ..\..\..\install\index.php:339 #: ..\..\..\install\index.php:445 msgid "MySQL tables prefix" msgstr "Préfixe des tables MySQL" #: ..\..\..\install\index.php:339 msgid "All DB tables will be prefixed with this. You need to change this only if you want to have multiple b2evo installations in the same DB." msgstr "Toutes les tables de la base de données seront préfixées avec ceci. Vous avez besoin de changer cette valeur uniquement dans le cas où vous voulez avoir plusieurs installations de b2evo dans la même base de données." #: ..\..\..\install\index.php:344 msgid "Additional settings" msgstr "Réglages additionnels" #: ..\..\..\install\index.php:346 #: ..\..\..\install\index.php:446 msgid "Base URL" msgstr "URL de base" #: ..\..\..\install\index.php:346 msgid "This is where b2evo and your blogs reside by default. CHECK THIS CAREFULLY or not much will work. If you want to test b2evolution on your local machine, in order for login cookies to work, you MUST use http://localhost/path... Do NOT use your machine's name!" msgstr "Il s'agit de l'endroit où b2evo et vos blogs sont accessibles par défaut. VERIFIEZ CECI MINUTIEUSEMENT ou peu de choses fonctionneront correctement. Si vous voulez tester b2evolution sur votre machine locale, de manière à ce que les cookies fonctionnent, vous DEVEZ utiliser http://localhost/chemin... N'utilisez PAS le nom de votre machine!" #: ..\..\..\install\index.php:348 msgid "Your email" msgstr "Votre email" #: ..\..\..\install\index.php:348 msgid "Will be used in severe error messages so that users can contact you. You will also receive notifications for new user registrations." msgstr "Utilisé dans les messages d'erreur sévères de manière à ce que les utilisateurs puissent vous contacter. Vous recevrez également des notifications lors de l'enregistrement de nouveaux utilisateurs." #: ..\..\..\install\index.php:355 msgid "Update config file" msgstr "Mise à jour du fichier de configuration" #: ..\..\..\install\index.php:375 msgid "How do you want to install b2evolution?" msgstr "Comment voulez-vous installer b2evolution?" #: ..\..\..\install\index.php:380 msgid "The installation can be done in different ways. Choose one:" msgstr "L'installation peut être effectuée de différente manières. Choisissez en une:" #: ..\..\..\install\index.php:383 msgid "New Install: Install b2evolution database tables with sample data." msgstr "Nouvelle installation: Installer les tables b2evolution dans la base avec des données d'exemple." #: ..\..\..\install\index.php:386 msgid "Upgrade from a previous version of b2evolution: Upgrade your b2evolution database tables in order to make them compatible with the current version. WARNING: If you have modified your database, this operation may fail. Make sure you have a backup." msgstr "Mise à jour depuis une version précédente de b2evolution: Mise à jour des tables b2evolution dans la base de manière à les rendre compatibles avec la version en cours! ATTENTION: Si vous avez modifié la structure de votre base de données, cette opération risque d'échouer. Assurez vous de disposer d'un back-up." #: ..\..\..\install\index.php:386 msgid "NOTE: Your stats will be reset." msgstr "NOTE: Vous statistiques seront remises à zéro." #: ..\..\..\install\index.php:389 msgid "Upgrade from Cafelog/b2 v 0.6.x: Install b2evolution database tables and copy your existing Cafelog/b2 data into them." msgstr "Mise à jour depuis Cafélog/b2 v 0.6.x: Installer les tables b2evolution dans la base et y copier vos données Cafélog/b2." #: ..\..\..\install\index.php:396 msgid "Delete b2evolution tables" msgstr "Supprimer les tables de b2evolution" #: ..\..\..\install\index.php:397 msgid "If you have installed b2evolution tables before and wish to start anew, you must delete the b2evolution tables before you can start a new installation. WARNING: All your b2evolution tables and data will be lost!!! Your Cafelog/b2 or any other tables though, if you have some, will not be touched in any way." msgstr "Si vous avez installé les tables b2evolution auparavant et désirez recommencer à zéro, vous devrez supprimer ces tables avant de pouvoir effectuer une nouvelle installation. ATTENTION: Toutes vos tables et données b2evolution seront perdues!!! Vos éventuelles tables Cafelog/b2 ainsi que toutes autres tables, en revanche, ne seront affectées en aucune manière." #: ..\..\..\install\index.php:400 msgid "Change your base configuration (see recap below): You only want to do this in rare occasions where you may have moved your b2evolution files or database to a different location..." msgstr "Modifier votre configuration de base (voir recap ci-dessous): Vous n'aurez besoin de cette option qu'en de rares occasions où vous pourriez avoir déplacé vos fichiers b2evolution ou votre base de données..." #: ..\..\..\install\index.php:406 msgid "GO!" msgstr "GO!" #: ..\..\..\install\index.php:417 msgid "Need to start anew?" msgstr "Besoin de recommencer à zéro?" #: ..\..\..\install\index.php:418 msgid "If you have installed b2evolution tables before and wish to start anew, you must delete the b2evolution tables before you can start a new installation. b2evolution can delete its own tables for you, but for obvious security reasons, this feature is disabled by default." msgstr "Si vous avez installé les tables b2evolution auparavant et désirez recommencer à zéro, vous devrez supprimer ces tables avant de pouvoir effectuer une nouvelle installation. b2evolution peut supprimer ses propres tables pour vous, mais pour des raisons de sécurité évidentes, cette fonctionnalité est désactivée par défaut." #: ..\..\..\install\index.php:430 msgid "Base config recap..." msgstr "Recapitulatif de la configuration de base..." #: ..\..\..\install\index.php:432 #, php-format msgid "If you don't see correct settings here, STOP before going any further, and update your base configuration." msgstr "Si les réglages ci-dessous sont incorrects, AVANT de continuer, mettez à jour votre configuration de base." #: ..\..\..\install\index.php:442 msgid "(Set, but not shown for security reasons)" msgstr "(Configuré, mais non affiché pour des raisons de sécurité)" #: ..\..\..\install\index.php:447 msgid "Admin email" msgstr "Email de l'administrateur" #: ..\..\..\install\index.php:462 msgid "Installing b2evolution tables with sample data" msgstr "Installation des tables b2evolution avec des données d'exemple" #: ..\..\..\install\index.php:468 msgid "Installation successful!" msgstr "Installation terminée avec succès!" #: ..\..\..\install\index.php:473 #, php-format msgid "Now you can log in with the login \"admin\" and password \"%s\"." msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter avec l'identifiant \"admin\" et le mot de passe \"%s\"." #: ..\..\..\install\index.php:480 msgid "Note that password carefully! It is a random password that is given to you when you install b2evolution. If you lose it, you will have to delete the database tables and re-install anew." msgstr "Notez ce mot de passe avec soin! Il s'agit d'un mot de passe aléatoire qui vous est donné lorsque vous installez b2evolution. Si vous le perdez, vous devrez supprimer les tables de la base de données et recommencer l'installation.

" #: ..\..\..\install\index.php:496 msgid "Upgrading data in existing b2evolution database" msgstr "Mise à jour des données dans base de données b2evolution existante" #: ..\..\..\install\index.php:501 #: ..\..\..\install\index.php:522 msgid "Upgrade completed successfully!" msgstr "Mise à jour terminée avec succès!" #: ..\..\..\install\index.php:502 #: ..\..\..\install\index.php:523 #: ..\..\..\install\_functions_evoupgrade.php:155 #, php-format msgid "Now you can log in with your usual %s username and password." msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter avec vos identifiant et mot de passe %s habituels." #: ..\..\..\install\index.php:516 #, php-format msgid "Installing b2evolution tables and copying existing %s data" msgstr "Installation des tables b2evolution et copie des données %s existantes" #: ..\..\..\install\index.php:536 msgid "Deleting b2evolution tables from the datatase" msgstr "Supprimer les tables b2evolution de la base de données" #: ..\..\..\install\index.php:540 msgid "For security reasons, the reset feature is disabled by default." msgstr "Pour des raisons de sécurité, la fonction de remise à zéro est désactivée par défaut." #: ..\..\..\install\index.php:576 msgid "Reset done!" msgstr "Remise a zéro effectuée!" #: ..\..\..\install\index.php:577 msgid "Back to menu" msgstr "Retour au menu" #: ..\..\..\install\index.php:585 msgid "official website" msgstr "site web officiel" #: ..\..\..\install\index.php:587 msgid "contact" msgstr "contact" #: ..\..\..\install\_functions_cafelogupgrade.php:27 #, php-format msgid "This blog holds all your posts upgraded from Cafelog. This blog is named '%s'. %s" msgstr "Ce blog contient tous vos articles upgradés depuis Cafelog. Ce blog est nommé '%s'. %s" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:259 msgid "This is a sample linkblog entry" msgstr "Ceci est un exemple de lien favori" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:259 msgid "This is sample text describing the linkblog entry. In most cases however, you'll want to leave this blank, providing just a Title and an Url for your linkblog entries (favorite/related sites)." msgstr "Ceci est un texte d'exemple décrivant le lien favori. Dans la plupart des cas cependant, vous laisserez ce champ vide, fournissant juste un Titre et une Url pour vos liens favoris." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:279 #, php-format msgid "This is the long description for the blog named '%s'. %s" msgstr "Ceci est la description longue pour le blog nommé '%s'. %s" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:287 msgid "This blog (blog #1) is actually a very special blog! It automatically aggregates all posts from all other blogs. This allows you to easily track everything that is posted on this system. You can hide this blog from the public by unchecking 'Include in public blog list' in the blogs admin." msgstr "Ce blog (blog n°1) est en fait un blog très spécial! Il aggrège automatiquement tous les articles de tous les autres blogs. Ceci vous permet de suivre facilement tout ce qui est posté sur ce système. Vous pouvez cacher ce blog au public en décochant 'Inclure dans la liste des blogs publics' dans l'administration des blogs." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:289 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:303 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:322 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:341 #, php-format msgid "%s Title" msgstr "Titre du %s" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:294 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:311 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:327 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:346 #, php-format msgid "Tagline for %s" msgstr "Signature pour %s" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:295 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:312 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:328 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:347 #, php-format msgid "Short description for %s" msgstr "Description courte pour %s" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:298 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:315 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:331 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:350 #, php-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notes pour %s" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:299 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:316 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:332 #: ..\..\..\install\_functions_create.php:351 #, php-format msgid "Keywords for %s" msgstr "Mots clef pour %s" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:339 msgid "The main purpose for this blog is to be included as a side item to other blogs where it will display your favorite/related links." msgstr "La finalité principale de ce blog est d'être inclus comme complément à côté d'un autre blog, afin d'y afficher vos liens favoris/apparentés." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:415 msgid "Clean Permalinks!" msgstr "Permaliens propres!" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:415 msgid "" "b2evolution uses old-style permalinks and feedback links by default. This is to ensure maximum compatibility with various webserver configurations.\n" "\n" "Nethertheless, once you feel comfortable with b2evolution, you should try activating clean permalinks in the Settings screen... (check 'Use extra-path info')" msgstr "" "Par défaut, b2evolution utilise des liens classiques pour les permaliens et les liens vers les réactions. Ceci permet de s'assurer d'une compatibilité maximale avec différentes configurations serveur.\n" "\n" "Toutefois, lorsque vous aurez le produit bien en main, vous devriez essayer d'activer les \"permaliens propres\" dans le menu Réglages... (cochez 'Utiliser les URL étendues')" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:422 msgid "Apache optimization..." msgstr "Optimisations pour Apache..." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:422 msgid "" "In the /blogs folder as well as in /blogs/admin there are two files called [sample.htaccess]. You should try renaming those to [.htaccess].\n" "\n" "This will optimize the way b2evolution is handled by the webserver (if you are using Apache). These files are not active by default because a few hosts would display an error right away when you try to use them. If this happens to you when you rename the files, just remove them and you'll be fine." msgstr "" "Dans le dossier /blogs ainsi que dans /blogs/admin, vous trouverez deux fichiers appelés [sample.htaccess]. Vous devriez essayer de les renommer en [.htaccess].\n" "\n" "Ceci optimisera la manière dont votre serveur web (si vous utilisez Apache) gère les requêtes vers b2evolution. Ces fichiers ne sont pas actifs par défaut parce que certains hébergeurs ne les supportent pas et afficheraient une erreur pas forcément très explicite. Si vous obtenez une telle erreur en renommant les fichiers, supprimez les tout simplement pour faire disparaitre l'erreur." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:429 msgid "About evoSkins..." msgstr "A propos des habillages (evoSkins)..." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:429 msgid "" "By default, b2evolution blogs are displayed using a default skin.\n" "\n" "Readers can choose a new skin by using the skin switcher integrated in most skins.\n" "\n" "You can change the default skin used for any blog by editing the blog parameters in the admin interface. You can also force the use of the default skin for everyone.\n" "\n" "Otherwise, you can restrict available skins by deleting some of them from the /blogs/skins folder. You can also create new skins by duplicating, renaming and customizing any existing skin folder.\n" "\n" "To start customizing a skin, open its '_main.php' file in an editor and read the comments in there. And, of course, read the manual on evoSkins!" msgstr "" "A l'installation, les différents blogs de b2evolution sont affichés en utilisant un habillage (skin) par défaut.\n" "\n" "Les lecteurs peuvent choisir un nouvel habillage en utilisant le sélecteur integré dans la plupart des habillages.\n" "\n" "Vous pouvez changer l'habillage par défaut utilisé par n'importe quel blog en éditant les paramètres du blog dans l'interface d'administration. Vous pouvez aussi forcer l'utilisation de l'habillage par défaut pour tout le monde.\n" "\n" "Sinon, vous pouvez restreindre les habillages disponibles en supprimant certains d'entre eux du répertoire /blogs/skins. Vous pouvez égalemenet créer de nouveaux habillages en dupliquant, renommant et personnalisant n'importe quel dossier d'habillage.\n" "\n" "Pour commencer la personnalisation d'un habillage, ouvrez son fichier '_main.php' dans un éditeur et lisez les commentaires qui s'y trouvent. Et, bien sûr, lisez le manuel sur les habillages evoSkins!" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:442 msgid "Skins, Stubs and Templates..." msgstr "Habillages, Stubs et Gabarits..." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:442 msgid "" "By default, all pre-installed blogs are displayed using a skin. (More on skins in another post.)\n" "\n" "That means, blogs are accessed through 'index.php', which loads default parameters from the database and then passes on the display job to a skin.\n" "\n" "Alternatively, if you don't want to use the default DB parameters and want to, say, force a skin, a category or a specific linkblog, you can create a stub file like the provided 'a_stub.php' and call your blog through this stub instead of index.php .\n" "\n" "Finally, if you need to do some very specific customizations to your blog, you may use plain templates instead of skins. In this case, call your blog through a full template, like the provided 'a_noskin.php'.\n" "\n" "You will find more information in the stub/template files themselves. Open them in a text editor and read the comments in there.\n" "\n" "Either way, make sure you go to the blogs admin and set the correct access method for your blog. When using a stub or a template, you must also set its filename in the 'Stub name' field. Otherwise, the permalinks will not function properly." msgstr "" "Par défaut, tous les blogs pré-installés sont affichés grâce à un habillage (skin). (Plus d'infos sur les habillages dans un autre article.)\n" "\n" "Ceci signifie que vous accédez aux blogs au travers de 'index.php', qui charge des paramètres par défaut depuis la base de données et passe ensuite la main à un habillage (skin) pour l'affichage.\n" "\n" "Alternativement, si vous ne voulez pas utiliser les paramètres par défaut de la base et que vous voulez, par exemple, forcer l'utilisation d'un habillage, d'une catégorie ou d'un blog particulier, vous pouvez créer un fichier stub tel que le fichier 'a_stub.php' fourni et accéder à votre blog au travers de ce fichier stub en lieu et place de index.php .\n" "\n" "Finalement, si vous avez besoin de personnalisations très particulières, vous pourriez également utiliser des gabarits spécifiques à la place des habillages. Dans ce cas, accédez à votre blog au travers d'un gabarit tel que le fichier 'a_noskin.php' fourni.\n" "\n" "Vous trouverez plus d'informations dans les fichiers stub/gabarit eux mêmes. Ouvrez les dans un editeur de texte et lisez les commentaires qu'ils contiennent.\n" "\n" "Dans tous les cas, assurez vous de reporter la méthode d'accès choisie pour vous blogs d'ans l'administration des blogs. Lorsque vous utilisez un fichier stub ou gabarit vous devez également indiquer le nom de ce fichier dans 'nom fichier stub'. Sinon, les permaliens ne fonctionneront pas correctement." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:457 msgid "Multiple Blogs, new blogs, old blogs..." msgstr "Blogs multiples, nouveaux blogs, anciens blogs..." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:458 msgid "" "By default, b2evolution comes with 4 blogs, named 'Blog All', 'Blog A', 'Blog B' and 'Linkblog'.\n" "\n" "Some of these blogs have a special role. Read about it on the corresponding page.\n" "\n" "You can create additional blogs or delete unwanted blogs from the blogs admin." msgstr "" "Par défaut, b2evolution s'installe avec 4 blogs, nommés 'Blog All', 'Blog A', 'Blog B' et 'Linkblog'.\n" "\n" "Certains de ces blogs ont un rôle spécial. Vous en saurez plus en lisant leur description sur la page correspondante.\n" "\n" "Vous pouvez créer des blogs supplémentaires ou supprimer les blogs indésirables depuis l'administration des blogs." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:468 msgid "This is a multipage post" msgstr "Ceci est un article de plusieurs pages" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:468 msgid "" "This is page 1 of a multipage post.\n" "\n" "You can see the other pages by clicking on the links below the text.\n" "\n" "\n" "\n" "This is page 2.\n" "\n" "\n" "\n" "This is page 3.\n" "\n" "\n" "\n" "This is page 4.\n" "\n" "It is the last page." msgstr "" "Ceci est la page 1 d'un article composé de plusieurs pages.\n" "\n" "Vous pouvez voir les autres pages en cliquant sur les liens sous le texte.\n" "\n" "\n" "\n" "Ceci est la page 2.\n" "\n" "\n" "\n" "Ceci est la page 3.\n" "\n" "\n" "\n" "Ceci est la page 4.\n" "\n" "Il s'agit de la dernière page." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:489 msgid "Extended post with no teaser" msgstr "Article étendu, sans accroche" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:489 msgid "" "This is an extended post with no teaser. This means that you won't see this teaser any more when you click the \"more\" link.\n" "\n" "\n" "\n" "This is the extended text. You only see it when you have clicked the \"more\" link." msgstr "" "Ceci est un article étendu sans accroche. Celà signifie que vous ne verrez plus cette accroche lorsque vous aurez cliqué sur le lien \"lire la suite\".\n" "\n" "\n" "\n" "Ceci est le texte étendu. Vous ne le voyez que lorsque vous avez cliqué sur le lien \"lire la suite\"." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:498 msgid "Extended post" msgstr "Article étendu" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:498 msgid "" "This is an extended post. This means you only see this small teaser by default and you must click on the link below to see more.\n" "\n" "\n" "\n" "This is the extended text. You only see it when you have clicked the \"more\" link." msgstr "" "Ceci est un article étendu. Celà signifie que vous voyez seulement cette courte accroche et que vous devez cliquer sur le lien ci-dessous pour en voir plus.\n" "\n" "\n" "\n" "Ceci est le texte étendu. Vous ne le voyez que lorsque vous avez cliqué sur le lien \"lire la suite\"." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:507 msgid "Important information" msgstr "Informations importantes" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:507 msgid "" "Blog B contains a few posts in the 'b2evolution Tips' category.\n" "\n" "All these entries are designed to help you so, as EdB would say: \"read them all before you start hacking away!\" ;)\n" "\n" "If you wish, you can delete these posts one by one after you have read them. You could also change their status to 'deprecated' in order to visually keep track of what you have already read." msgstr "" "Le Blog B contient quelques articles dans la catégorie 'b2evolution Tips'.\n" "\n" "Ces articles sont là pour vous aider alors, comme dirait EdB: \"lisez les tous avant de commencer à bidouiller!\" ;)\n" "\n" "Si vous le souhaitez, vous pouvez supprimer ces articles un par un au fur et à mesure que vous les lisez. Vous pouvez également changer leur statut en 'déprécié' de manière à garder une trace visuelle de ce que vous avez déjà lu." #: ..\..\..\install\_functions_create.php:627 msgid "First Post" msgstr "Premier article" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:627 msgid "" "

This is the first post.

\n" "\n" "

It appears on both blog A and blog B.

" msgstr "" "

Ceci est le premier article.

\n" "\n" "

Il apparait à la fois dans le blog A et le blog B.

" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:634 msgid "Second post" msgstr "Second article" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:634 msgid "" "

This is the second post.

\n" "\n" "

It appears on blog A only but in multiple categories.

" msgstr "" "

Ceci est le second article.

\n" "\n" "

Il apparait uniquement dans le blog A mais dans de multiples catégories.

" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:641 msgid "Third post" msgstr "Troisième article" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:641 msgid "" "

This is the third post.

\n" "\n" "

It appears on blog B only and in a single category.

" msgstr "" "

Ceci est le troisième article.

\n" "\n" "

Il apparait uniquement dans le blog B et dans une seule catégorie.

" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:663 msgid "Hi, this is a comment.
To delete a comment, just log in, and view the posts' comments, there you will have the option to edit or delete them." msgstr "Bonjour, ceci est un commentaire.
Pour supprimer un commentaire, connectez vous dans l'interface d'administration puis affichez les commentaires de l'article concerné. Vous y trouverez une option pour éditer ou supprimer chaque commentaire." #: ..\..\..\install\_functions_evoupgrade.php:154 msgid "The database schema is already up to date. There is nothing to do." msgstr "Le schéma de base de données est déjà à jour. Il n'y a rien à faire." #: ..\..\..\install\_functions_evoupgrade.php:161 msgid "The version number is correct, but we have detected changes in the database schema. This can happen with CVS versions..." msgstr "Le numero de version est correct, mais nous avons détecté des changements dans le schéma de la base. Celà peut arriver avec les version CVS..." #: ..\..\..\install\_functions_evoupgrade.php:358 #, php-format msgid "It appears that the following blog stub names are used more than once: ['%s']" msgstr "Il semble que les noms stub suivants soient utilisés plus d'une fois: ['%s']" #: ..\..\..\install\_functions_evoupgrade.php:360 #, php-format msgid "I can't upgrade until you make them unique. DB field: [%s]" msgstr "Je ne peux pas upgrader tant que vous ne lez avez pas rendus uniques. Camp BD: [%s]" #: ..\..\..\install\_functions_install.php:24 msgid "Checking DB schema version..." msgstr "Vérification de la version du schéma BD..." #: ..\..\..\install\_functions_install.php:36 msgid "NOT FOUND! This is not a b2evolution database." msgstr "NON TROUVE! Ceci n'est pas une base de données b2evolution." #: ..\..\..\install\_functions_install.php:40 msgid "This version is too old!" msgstr "Cette version est trop ancienne!" #: ..\..\..\install\_functions_install.php:41 msgid "This version is too recent! We cannot downgrade to it!" msgstr "Cette version est trop récente! Nous ne pouvons pas revenir en arrière!" #: ..\..\..\plugins\_archives.plugin.php:67 msgid "This skin tag displays a list of post archives." msgstr "Ce skin tag affiche la liste des archives d'articles." #: ..\..\..\plugins\_archives.plugin.php:68 msgid "Archives can be grouped monthly, daily, weekly or post by post." msgstr "Les archives peuvent être groupées par mois, jour, semaine ou article par article." #: ..\..\..\plugins\_archives.plugin.php:132 msgid "More..." msgstr "Suite..." #: ..\..\..\plugins\_autolinks.plugin.php:33 msgid "Make URLs clickable" msgstr "Rend les URLs clickables" #: ..\..\..\plugins\_autolinks.plugin.php:34 msgid "This renderer will detect URLs in the text and automatically transform them into clickable links." msgstr "Ce formatteur ca détecter les URLs dans le texte et les transformera automatiquement en liens cliquables." #: ..\..\..\plugins\_auto_p.plugin.php:41 msgid "Automatic <P> and <BR> tags" msgstr "Tagsc <P> et <BR> automatiques" #: ..\..\..\plugins\_auto_p.plugin.php:42 msgid "" "This renderer will automatically detect paragraphs on double line-breaks. and mark them with appropriate HTML <P> tags.
\n" "\t\t\tOptionally, it will also mark single line breaks with HTML <BR> tags." msgstr "" "Ce formatteur va détecter automatiquement les paragraphes sur les sauts de ligne doubles et les marquera avec les tags HTML <P> appropriés.
\n" "Optionnellement, il transformera également les sauts de ligne simples ens tags HTML <BR>." #: ..\..\..\plugins\_auto_p.plugin.php:54 msgid "Line breaks" msgstr "Retours à la ligne." #: ..\..\..\plugins\_auto_p.plugin.php:57 msgid "Make line breaks (<br />) for single newlines." msgstr "Générer des retours à la ligne (<br />) en cas de retours à la ligne sans saut de ligne" #: ..\..\..\plugins\_bbcode.plugin.php:95 msgid "BB formatting e-g [b]bold[/b]" msgstr "Formatage BB e-g [b]bold[/b]" #: ..\..\..\plugins\_bbcode.plugin.php:96 msgid "Available tags are: [b] [i] [u] [s] [color=...] [size=...] [font=...] [code] [quote] [list=1] [list=a] [list] [*]" msgstr "Les tags disponibles sont: [b] [i] [u] [s] [color=...] [size=...] [font=...] [code] [quote] [list=1] [list=a] [list] [*]" #: ..\..\..\plugins\_bookmarklet.plugin.php:41 msgid "Allow bookmarklet blogging." msgstr "Permet de blogger par bookmarklet." #: ..\..\..\plugins\_bookmarklet.plugin.php:42 msgid "Adds a tool allowing blogging through a bookmarklet." msgstr "Ajoute un outil permettant de blogger à travers une bookmarklet." #: ..\..\..\plugins\_bookmarklet.plugin.php:61 #: ..\..\..\plugins\_bookmarklet.plugin.php:69 #: ..\..\..\plugins\_bookmarklet.plugin.php:78 #: ..\..\..\plugins\_bookmarklet.plugin.php:86 msgid "Add this link to your Favorites/Bookmarks:" msgstr "Ajoutez ce lien à vos Favoris:" #: ..\..\..\plugins\_bookmarklet.plugin.php:62 #: ..\..\..\plugins\_bookmarklet.plugin.php:70 #: ..\..\..\plugins\_bookmarklet.plugin.php:79 #: ..\..\..\plugins\_bookmarklet.plugin.php:87 msgid "b2evo bookmarklet" msgstr "bookmarklet b2evo" #: ..\..\..\plugins\_calendar.plugin.php:63 msgid "This skin tag displays a navigable calendar." msgstr "Ce skin tag affiche un calendrier navigable." #: ..\..\..\plugins\_calendar.plugin.php:64 msgid "Days containing posts are highlighted." msgstr "Les jours contenant des articles sont mis en valeur." #: ..\..\..\plugins\_calendar.plugin.php:402 #: ..\..\..\plugins\_calendar.plugin.php:406 #, php-format msgid "%d posts" msgstr "%d articles" #: ..\..\..\plugins\_calendar.plugin.php:403 #: ..\..\..\plugins\_calendar.plugin.php:407 msgid "1 post" msgstr "1 article" #: ..\..\..\plugins\_calendar.plugin.php:561 msgid "go to month's archive" msgstr "aller à l'archive de ce mois" #: ..\..\..\plugins\_calendar.plugin.php:635 msgid "Current" msgstr "Courant" #: ..\..\..\plugins\_calendar.plugin.php:877 #, php-format msgid "Previous year (%04d-%02d)" msgstr "Année précédente (%04d-%02d)" #: ..\..\..\plugins\_calendar.plugin.php:878 #, php-format msgid "Previous year (%04d)" msgstr "Année précédente (%04d)" #: ..\..\..\plugins\_calendar.plugin.php:911 #, php-format msgid "Previous month (%04d-%02d)" msgstr "Mois précédent (%04d-%02d)" #: ..\..\..\plugins\_calendar.plugin.php:946 #, php-format msgid "Next month (%04d-%02d)" msgstr "Mois suivant (%04d-%02d)" #: ..\..\..\plugins\_calendar.plugin.php:969 #, php-format msgid "Next year (%04d-%02d)" msgstr "Année suivante (%04d-%02d)" #: ..\..\..\plugins\_calendar.plugin.php:970 #, php-format msgid "Next year (%04d)" msgstr "Année suivante (%04d)" #: ..\..\..\plugins\_categories.plugin.php:55 msgid "This skin tag displays the list of available categories for the blog." msgstr "Ce skin tag affiche la liste des catégories disponibles pour le blog." #: ..\..\..\plugins\_categories.plugin.php:56 msgid "Categories are indeed chapters and sub-chapters in the blog." msgstr "Les catégories sont en fait des chapitres et des sous-chapitres dans le blog." #: ..\..\..\plugins\_categories.plugin.php:235 msgid "ANY" msgstr "N'IMPORTE" #: ..\..\..\plugins\_categories.plugin.php:239 msgid "ANY BUT" msgstr "TOUTES SAUF" #: ..\..\..\plugins\_categories.plugin.php:243 msgid "ALL" msgstr "TOUTES" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:54 msgid "Checks the user's IP address against a list of DNS blacklists." msgstr "Vérifie l'adresse IP de l'utilisateur par rapport à une liste de DNS listes noires." #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:55 msgid "If the IP address is blacklisted, the request is canceled early and the user can (optionally) whitelist his session through a Captcha plugin." msgstr "Si l'adresse IP est sur liste noire, la requête est annulée rapidement et l'utilisateur peut (optionnellement) autoriser sa session au moyen d'un plugin Captcha." #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:68 msgid "DNS Blacklists" msgstr "Listes noires DNS" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:72 msgid "The list of DNS blacklists to query, separated by whitespace." msgstr "La liste des DNS liste noire à interroger, séparés par un espace." #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:75 msgid "Whitelisting" msgstr "Liste blanche" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:77 msgid "Allow the user to whitelist his session through a Captcha plugin." msgstr "Permettre à l'utilisateur d'autoriser sa sessions à travers un plugin Captcha." #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:81 msgid "Whitelist timeout" msgstr "Expiration liste blanche" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:83 msgid "in seconds. How long should a session be whitelisted?" msgstr "en secondes. Pendant combien de temps une session peut elle être autorisée?" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:88 #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:317 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:90 msgid "Enable statistics. This generates a small overhead, but will show you how effective it is." msgstr "Activer les statistiques. Ceci prend un peu plus de temps mais permet de voir l'efficacité du plugin." #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:94 msgid "Query URL" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:96 msgid "URL to query an IP address in the browser (\"%IP%\" gets replaced by the IP address)." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:100 msgid "Retry slow lists" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:102 msgid "How often should a slow list be retried? (0 to deactivate slow list handling)" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:107 msgid "Timeout" msgstr "Délai d'expiration" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:109 msgid "in seconds. When is a DNSBL considered to be too slow?" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:163 msgid "DNSBL" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:188 msgid "No DNS blacklists given!" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:191 #, php-format msgid "Checking for «%s» in DNS blacklists." msgstr "Vérification de «%s» dans les DNS liste noire." #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:234 msgid "Cleared statitics." msgstr "Statistiques remises à zéro." #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:249 msgid "Lookup address in DNS blacklists" msgstr "" # C:\www\b2evo090\blogs\admin\_menutop.php:108 # TRANS: Warning this is a javascript string #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:252 msgid "Check" msgstr "Vérifier" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:256 msgid "Check my lists" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:260 msgid "Check at openrbl.org" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:273 msgid "Too slow lists" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:276 msgid "If DNS blacklists are detected as being too slow they get deactivated here." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:290 #, php-format msgid "This blacklist was %d times too slow." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:321 msgid "Blocked requests" msgstr "Requêtes bloquées" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:322 msgid "Whitelisted requests" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:323 msgid "Not blocked requests" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:334 #, php-format msgid "The above statistics are from %s to %s." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:338 msgid "Clear statistics" msgstr "Remettre les statistiques à zéro." #. TRANS: %s is the name of a DNS blacklist #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:444 #, php-format msgid "Your IP address is listed in «%s»." msgstr "Votre adresse IP est bloquée dans «%s»." #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:613 msgid "Your IP address is blocked." msgstr "Votre adresse IP est bloquée." #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:624 msgid "Whitelisting is not enabled. You cannot access this site with your current IP address. Your only hope might be to get a new IP address by re-connecting to your Internet Service Provider." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:678 msgid "There is no Captcha plugin installed. Whitelisting is disabled." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_gmcode.plugin.php:70 msgid "GreyMatter style formatting" msgstr "Formatage GreyMatter" # C:\www\b2evolution\blogs\plugins\renderers\_gmcode.renderer.php:59 #: ..\..\..\plugins\_gmcode.plugin.php:71 #, php-format msgid "**bold** \\italics\\ //italics// __underline__ ##tt## %%codeblock%%" msgstr "**gras** \\italiques\\ //italiques// __souligné__ ##tt## %%codeblock%%" #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:55 msgid "LDAP authentication" msgstr "Athentification LDAP" #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:56 msgid "Creates users if they could be authenticated through LDAP." msgstr "Crée des utilisateurs dès lors qu'ils ont pu être authentifiés par LDAP." #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:67 msgid "LDAP server sets" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:68 msgid "LDAP server sets to search." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:73 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:74 msgid "The LDAP server (hostname with or without port)." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:74 #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:79 #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:84 #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:89 #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:94 #, php-format msgid "E.g. «%s»" msgstr "Ex:«%s»" #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:78 msgid "RDN" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:79 #, php-format msgid "The LDAP RDN, used to bind to the server (%s gets replaced by the user login)." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:83 msgid "Base DN" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:84 msgid "The LDAP base DN, used as base dn for search." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:88 msgid "Search filter" msgstr "Filtre de recherche" #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:89 #, php-format msgid "The search filter used to get information about the user (%s gets replaced by the user login)." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:93 msgid "Assign group by" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:94 msgid "LDAP search result key to assign the group by." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:98 msgid "Template Group for new" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:100 msgid "The group to use as template, if we create a new group. Set this to \"None\" to not create new groups." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:107 msgid "Default group" msgstr "Groupe par défaut" #: ..\..\..\plugins\_ldap.plugin.php:109 msgid "The group to use as fallback, if we do not want to create a new group. \"None\" to not a create a new user in that case." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:32 msgid "Easy HTML tags inserting" msgstr "Insertion rapide de tags HTML" #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:33 msgid "This plugin will display a toolbar with buttons to quickly insert HTML tags around selected text in a post." msgstr "Ce plugin affichera une barre d'outils permettant l'insertion rapide de tags HTML autour du texte sélectionné." #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:74 msgid "INSerted [Alt-I]" msgstr "Texte rajouté [Alt-I]" #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:82 msgid "DELeted [Alt-D]" msgstr "Texte retiré [Alt-D]" #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:90 msgid "STRong [Alt-S]" msgstr "Marquage Fort [Alt-S]" #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:98 msgid "EMphasis [Alt-E]" msgstr "Marquage (italique) [Alt-E]" #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:106 msgid "CODE [Alt-C]" msgstr "CODE [Alt-C]" #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:114 msgid "Paragraph [Alt-P]" msgstr "Paragraphe [Alt-P]" #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:122 msgid "Unordered List [Alt-U]" msgstr "Liste non ordonnée [Alt-U]" #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:137 msgid "List Item [Alt-L]" msgstr "Element de Liste [Alt-L]" #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:145 msgid "BLOCKQUOTE [Alt-B]" msgstr "Bloc Citation [Alt-B]" #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:153 msgid "IMaGe [Alt-G]" msgstr "IMaGe [Alt-G]" #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:162 msgid "A href [Alt-A]" msgstr "A href [Alt-A]" #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:178 msgid "More [Alt-M]" msgstr "Suite [Alt-M]" #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:187 msgid "no teaser [Alt-T]" msgstr "pas de teaser [Alt-T]" #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:196 msgid "next page [Alt-Q]" msgstr "page suivante [Alt-Q]" #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:265 msgid "Close all tags" msgstr "Fermer toutes les balises" #: ..\..\..\plugins\_quicktags.plugin.php:404 msgid "ALTernate text" msgstr "Texte ALTernatif" #: ..\..\..\plugins\_sidebar.plugin.php:41 msgid "Allow sidebar blogging." msgstr "Permet de blogger dans la sidebar." #: ..\..\..\plugins\_sidebar.plugin.php:42 msgid "Adds a tool allowing blogging from the sidebar." msgstr "Ajoute un outil permettant de blogger depuis la sidebar." #: ..\..\..\plugins\_sidebar.plugin.php:64 msgid "Post to b2evolution" msgstr "Poster dans b2evoltution" #: ..\..\..\plugins\_sidebar.plugin.php:66 msgid "No Sidebar found! You must use Mozilla 0.9.4 or later!" msgstr "Impossible de trouver la Sidebar! Vous devez utiliser Mozilla 0.9.4 ou supérieur!" #: ..\..\..\plugins\_sidebar.plugin.php:70 #, php-format msgid "Add the b2evo sidebar !" msgstr "Ajoutez la Sidebar b2evo !" #: ..\..\..\plugins\_sidebar.plugin.php:78 msgid "Add this link to your favorites:" msgstr "Ajoutez ce lien à vos favoris:" #: ..\..\..\plugins\_sidebar.plugin.php:79 msgid "b2evo sidebar" msgstr "Sidebar b2evo" #: ..\..\..\plugins\_smilies.plugin.php:62 msgid "Graphical smileys" msgstr "Smilies graphiques" #: ..\..\..\plugins\_smilies.plugin.php:63 msgid "" "This renderer will convert text smilies like :) to graphical icons.
\n" "\t\t\tOptionally, it will also display a toolbar for quick insertion of smilies into a post." msgstr "" "Ce formatteur convertira les smileys texte tels que :) en icônes graphiques.
\n" "Optionnellement, il peut également afficher une barre d'outils permettant l'insertion rapide de smileys dans un article." #: ..\..\..\plugins\_smilies.plugin.php:83 #: ..\..\..\plugins\_smilies.plugin.php:101 msgid "Use smilies toolbar" msgstr "Utiliser la barre d'outils smilies" #: ..\..\..\plugins\_smilies.plugin.php:86 msgid "This is the default setting. Users can override it in their profile." msgstr "Il s'agit du réglage par défaut. Les utilisateurs peuvent le modifier dans leur profil." #: ..\..\..\plugins\_test.plugin.php:78 msgid "Test plugin" msgstr "Plug-in Test" #: ..\..\..\plugins\_test.plugin.php:79 msgid "This plugin responds to virtually all possible plugin events :P" msgstr "Ce plug-in répond à pratiquement tous les évènements plug-in possibles :P" #: ..\..\..\plugins\_test.plugin.php:98 msgid "Click me!" msgstr "Cliquez moi!" #: ..\..\..\plugins\_test.plugin.php:103 msgid "How are you?" msgstr "Comment allez vous?" #: ..\..\..\plugins\_test.plugin.php:108 msgid "Selector" msgstr "Sélecteur" #: ..\..\..\plugins\_test.plugin.php:149 msgid "Echo a random number in AdminBeginPayload event" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_textile.plugin.php:233 msgid "Humane Web Text Generator 2.0 beta" msgstr "Générateur de texte web humain 2.0 beta" #: ..\..\..\plugins\_texturize.plugin.php:31 msgid "Smart quotes + additional typographic replacements." msgstr "Guillemets + autres améliorations typographiques." #: ..\..\..\plugins\_texturize.plugin.php:32 msgid "" "This renderer will replace standard and double quotes with typographic quotes were appropriate.
\n" "\t\t It will also perform the following replacements:\n" "\t\t
    \n" "\t\t \t
  • --- to —
  • \n" "\t\t\t
  • -- to –
  • \n" "\t\t\t
  • ... to …
  • \n" "\t\t
" msgstr "" "Ce formatteur remplacera les guillemets standards avec des guillemets typographiques aux endroits appropriés..
\n" "\t\t Il effectuera également les transformations suivantes:\n" "\t\t
    \n" "\t\t \t
  • --- en —
  • \n" "\t\t\t
  • -- en –
  • \n" "\t\t\t
  • ... en …
  • \n" "\t\t
" #: ..\..\..\plugins\_transport_optimizer.plugin.php:43 msgid "Transport optimizer" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_transport_optimizer.plugin.php:44 msgid "Save bandwidth on your server." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_transport_optimizer.plugin.php:45 msgid "By providing support of ETag headers and GZip compression it saves bandwidth on the server and optimizes the transport to the browser." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_transport_optimizer.plugin.php:56 msgid "ETag header" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_transport_optimizer.plugin.php:59 msgid "This will send an ETag header with every page, so we can say \"Not Modified.\" if exactly the same page had been sent before." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_transport_optimizer.plugin.php:62 msgid "GZip compression" msgstr "Compression GZip" #: ..\..\..\plugins\_transport_optimizer.plugin.php:65 msgid "If enabled, the plugin will buffer the output and compress it before sending it to the browser. It is recommened to use the php.ini option zlib.output_compression or a webserver module instead." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_transport_optimizer.plugin.php:68 msgid "Last-Modified" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_transport_optimizer.plugin.php:71 msgid "This will send a Last-Modified header with the current time." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_transport_optimizer.plugin.php:99 msgid "The PHP function gzencode() is not available. GZip compression is disabled." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_wacko.plugin.php:72 msgid "Wacko style formatting" msgstr "Formatage style Wacko." #: ..\..\..\plugins\_wacko.plugin.php:73 msgid "" "Accepted formats:
\n" "\t\t\t== h2 ==
\n" "\t\t\t=== h3 ===
\n" "\t\t\t==== h4 ====
\n" "\t\t\t===== h5 =====
\n" "\t\t\t====== h6 ======
\n" "\t\t\t--- (horinzontal rule)
\n" "\t\t\t%%%codeblock%%%
" msgstr "" #: ..\..\..\plugins\_wikilinks.plugin.php:35 msgid "Wiki Links converter" msgstr "Convertisseur Wiki Links" #: ..\..\..\plugins\_wikilinks.plugin.php:36 msgid "" "WikiWord links are created with a CamelCased WikiWord, a ((link)), or a [[link ]].
\n" "\t\t CamelCased words will be exploded to camel_case which should then match a post url title." msgstr "" #: ..\..\..\plugins\basic_antispam_plugin\_basic_antispam.plugin.php:62 msgid "Basic antispam methods" msgstr "Méthodes antispam basiques" #: ..\..\..\plugins\basic_antispam_plugin\_basic_antispam.plugin.php:63 msgid "This plugin provides basic methods to detect & block spam on referers, comments & trackbacks." msgstr "Ce plugin fournit des méthodes basiques permettant de détecter et de bloquer le spam sur les référrents, commentaires & trackbacks." #: ..\..\..\plugins\basic_antispam_plugin\_basic_antispam.plugin.php:72 msgid "Allow anonymous comments" msgstr "Autoriser commentaires anonymes" #: ..\..\..\plugins\basic_antispam_plugin\_basic_antispam.plugin.php:73 msgid "Allow non-registered visitors to leave comments." msgstr "Autoriser les utilisateurs non-enregistrés à laisser des commentaires." #: ..\..\..\plugins\basic_antispam_plugin\_basic_antispam.plugin.php:78 msgid "Detect feedback duplicates" msgstr "Détecter les doublons dans les réactions" #: ..\..\..\plugins\basic_antispam_plugin\_basic_antispam.plugin.php:79 msgid "Check this to check comments and trackback for duplicate content." msgstr "Cochez pour vérifier les duplicatas dans les commentaires et les trackbacks." #: ..\..\..\plugins\basic_antispam_plugin\_basic_antispam.plugin.php:84 msgid "Feedback sensitivity to links" msgstr "Sensibilité aux liens dans les réactions" #: ..\..\..\plugins\basic_antispam_plugin\_basic_antispam.plugin.php:85 #, php-format msgid "If a comment has more than this number of links in it, it will get 100% spam karma. -1 to disable it." msgstr "Si un commentaire contient plus que ce nombre de liens, il aura un spam karam de 100% . -1 pour désactiver." #: ..\..\..\plugins\basic_antispam_plugin\_basic_antispam.plugin.php:92 msgid "Apply rel=\"nofollow\"" msgstr "Appliquer rel=\"nofollow\"" #: ..\..\..\plugins\basic_antispam_plugin\_basic_antispam.plugin.php:93 msgid "hours. For how long should rel=\"nofollow\" be applied to comment links? (0 means never, -1 means always)" msgstr "heures. Pendant combien de temps faut-il appliqer rel=\"nofollow\" aux liens des commentaires? (0 signifie jamais, -1 signifie toujours)" #: ..\..\..\plugins\basic_antispam_plugin\_basic_antispam.plugin.php:100 msgid "Check referers for URL" msgstr "Vérif URL chez référents" #: ..\..\..\plugins\basic_antispam_plugin\_basic_antispam.plugin.php:101 msgid "Check refering pages, if they contain our URL. This may generate a lot of additional traffic!" msgstr "Vérifie dans les pages référentes si elles contiennent notre URL. Ceci risque de générer énormément de traffic supplémentaire!!" #: ..\..\..\plugins\basic_antispam_plugin\_basic_antispam.plugin.php:106 msgid "Check trackbacks for URL" msgstr "Vérification URL des trackbacks" #: ..\..\..\plugins\basic_antispam_plugin\_basic_antispam.plugin.php:107 msgid "Check trackback pages, if they contain our URL. This may generate a lot of additional traffic!" msgstr "Vérifie dans les pages de trackback si elles contiennent notre URL. Ceci risque de générer énormément de traffic supplémentaire!!" #: ..\..\..\plugins\basic_antispam_plugin\_basic_antispam.plugin.php:123 msgid "Comments are not allowed from anonymous visitors." msgstr "Les visiteurs anonymes ne peuvent pas envoyer de commentaires." #: ..\..\..\plugins\basic_antispam_plugin\_basic_antispam.plugin.php:195 msgid "The trackback seems to be a duplicate." msgstr "Le trackback semble être un doublon." #: ..\..\..\plugins\basic_antispam_plugin\_basic_antispam.plugin.php:201 msgid "Could not find link to us in your URL!" msgstr "Impossible de trouver un lien vers nous à votre URL!" #: ..\..\..\plugins\basic_antispam_plugin\_basic_antispam.plugin.php:213 msgid "The comment seems to be a duplicate." msgstr "Le commentaire semble être un doublon." #: ..\..\..\skins\_feedback.php:77 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:77 msgid "Trackback address for this post:" msgstr "Adresse de trackback pour cet article:" #. TRANS: NO comments/trackabcks/pingbacks/ FOR THIS POST... #: ..\..\..\skins\_feedback.php:96 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:96 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:97 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:97 #, php-format msgid "No %s for this post yet..." msgstr "Cet article n'a pas de %s pour le moment..." #: ..\..\..\skins\_feedback.php:150 msgid "This post has no feedback awaiting moderation..." msgstr "Cet article n'a aucune réaction en attente de modération..." #: ..\..\..\skins\_feedback.php:151 #, php-format msgid "This post has 1 feedback awaiting moderation... %s" msgstr "Cet article a 1 réaction en attente de modération... %s" #: ..\..\..\skins\_feedback.php:152 #, php-format msgid "This post has %d feedbacks awaiting moderation... %s" msgstr "Cet article a %d réactions en attente de modération... %s" #: ..\..\..\skins\_feedback.php:179 msgid "PREVIEW Comment from:" msgstr "PREVISUALISATION Commentaire de:" #: ..\..\..\skins\_feedback.php:233 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:180 msgid "Your email address will not be displayed on this site." msgstr "Votre adresse email ne sera pas affichée sur ce site." #: ..\..\..\skins\_feedback.php:234 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:185 msgid "Site/Url" msgstr "Site/Url" #: ..\..\..\skins\_feedback.php:234 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:187 msgid "Your URL will be displayed." msgstr "Votre URL sera affichée." #: ..\..\..\skins\_feedback.php:251 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:206 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:207 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:207 msgid "Line breaks become <br />" msgstr "Les retours à la ligne deviennent des <br />" #: ..\..\..\skins\_feedback.php:255 #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:211 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:212 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:212 msgid "Remember me" msgstr "Se rappeler de moi" #: ..\..\..\skins\_feedback.php:256 msgid "Set cookies for name, email and url" msgstr "Sauver le nom, l'email et l'url dans des cookies." #: ..\..\..\skins\_feedback.php:259 msgid "Allow message form" msgstr "Autoriser messages" # D:\www\b2evo\blogs\skins\_feedback.php:212 #: ..\..\..\skins\_feedback.php:260 msgid "Allow users to contact you through a message form (your email will NOT be displayed.)" msgstr "Autoriser les utilisateurs à vous contacter par un formulaire de message (votre adresse email ne sera PAS révellée.)" #: ..\..\..\skins\_linkblog.php:31 #: ..\..\..\skins\custom\_linkblog.php:21 msgid "Linkblog" msgstr "Linkblog" #: ..\..\..\skins\_linkblog.php:74 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_linkblog.php:72 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_linkblog.php:72 msgid "more" msgstr "suite" #: ..\..\..\skins\_msgform.php:129 #: ..\..\..\skins\_msgform.php:141 msgid "Re:" msgstr "Re:" #. TRANS: Used as mail subject; %s gets replaced by an item's title #: ..\..\..\skins\_msgform.php:129 #, php-format msgid "Comment on %s" msgstr "Commentaire sur %s" #: ..\..\..\skins\_msgform.php:162 msgid "To" msgstr "A" #: ..\..\..\skins\_msgform.php:168 msgid "From" msgstr "De" #: ..\..\..\skins\_msgform.php:168 msgid "Your name." msgstr "Votre nom." #: ..\..\..\skins\_msgform.php:169 msgid "Your email address. (Will not be displayed on this site.)" msgstr "Votre adresse email. (Ne sera pas affichée sur ce site.)" #: ..\..\..\skins\_msgform.php:170 msgid "Subject of email message." msgstr "Sujet du message email." #: ..\..\..\skins\_msgform.php:171 msgid "Plain text only." msgstr "Texte brut uniquement." #: ..\..\..\skins\_msgform.php:180 msgid "Send message" msgstr "Envoyer le message." #: ..\..\..\skins\_profile.php:76 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:80 msgid "AOL I.M." msgstr "AOL I.M." #: ..\..\..\skins\_profile.php:77 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:81 msgid "MSN I.M." msgstr "MSN I.M." #: ..\..\..\skins\_profile.php:78 #: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:82 msgid "Yahoo I.M." msgstr "Yahoo I.M." #: ..\..\..\skins\_profile.php:79 msgid "New pass" msgstr "Nouveau mot de passe" #: ..\..\..\skins\_profile.php:79 msgid "Leave blank to leave the password unchanged." msgstr "Laissez vide si vous ne voulez pas modifier le mot de passe." #: ..\..\..\skins\_profile.php:80 msgid "Confirm" msgstr "Confirmation" #: ..\..\..\skins\_profile.php:80 msgid "Confirm new password by typing it again." msgstr "Confirmez le nouveau mot de passe en le retapant." #: ..\..\..\skins\_subscriptions.php:46 msgid "Global settings" msgstr "Paramètres généraux" #: ..\..\..\skins\_subscriptions.php:56 msgid "Blog subscriptions" msgstr "Abonnements à des blogs" #: ..\..\..\skins\basic\_bloglist.php:23 msgid "Select blog:" msgstr "Sélection d'un blog:" #: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:211 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:212 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:212 msgid "(Set cookies for name, email & url)" msgstr "(Placer des cookies pour le nom, l'email & l'url)" #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:68 msgid "Select skin:" msgstr "Sélection d'un habillage:" #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:113 #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:124 msgid "words" msgstr "mots" # TRANS: this is the default text for the extended post "more" link #: ..\..\..\skins\basic\_main.php:118 msgid "Read more..." msgstr "Lire la suite..." #: ..\..\..\skins\bluesky\_main.php:190 #: ..\..\..\skins\guadeloupe\_main.php:190 msgid "Choose a skin" msgstr "Choisissez un habillage" #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:280 #: ..\..\..\skins\natural_pink\_main.php:209 #: ..\..\..\skins\nifty_corners\_main.php:232 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:204 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:208 msgid "Choose skin" msgstr "Choisissez l'habillage" #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:314 #: ..\..\..\skins\natural_pink\_main.php:234 #: ..\..\..\skins\nifty_corners\_main.php:257 msgid "XML Feeds" msgstr "Flux XML" #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:337 msgid "What is RSS?" msgstr "Qu'est-ce que RSS?" #: ..\..\..\skins\custom\_main.php:347 msgid "Who's Online?" msgstr "Qui est en ligne?" #: ..\..\..\skins\originalb2\_main.php:101 msgid "Browse all posts by this author" msgstr "Parcourir tous les articles de cet auteur" #: ..\..\..\skins\originalb2\_main.php:199 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:157 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:160 msgid "categories" msgstr "catégories" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:86 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:86 msgid "The URI to TrackBack this entry is:" msgstr "L'URI pour envoyer un TrackBack est:" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:114 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:114 msgid "Comment by" msgstr "Commentaire de" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:120 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:120 msgid "Trackback from" msgstr "Trackback de" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:125 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:125 msgid "Pingback from" msgstr "Pingback de" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:132 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:96 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:132 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:96 msgid "Edit This" msgstr "Editer Ceci" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:185 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:185 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:198 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:198 msgid "Your Comment" msgstr "Votre Commentaire" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:218 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:218 msgid "Say It!" msgstr "Dites le!" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:95 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:95 msgid "Filed under:" msgstr "Listé sous:" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:214 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:218 msgid "Other" msgstr "Autres" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:226 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:230 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:228 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:232 msgid "Syndicate this site using RSS" msgstr "Syndiquez ce site avec RSS" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:228 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:232 msgid "RSS 2.0" msgstr "RSS 2.0" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:229 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:233 msgid "The latest comments to all posts in RSS" msgstr "Les derniers commentaires par RSS" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:229 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:233 msgid "Comments RSS 2.0" msgstr "Commentaires RSS 2.0" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:230 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:234 msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional" msgstr "Cette page est du XHTML 1.0 Transitional valide" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:230 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:234 msgid "Valid XHTML" msgstr "XHTML valide" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:231 #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:241 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:235 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:245 msgid "Powered by b2evolution; multilingual multiuser multi-blog engine." msgstr "Fonctionne avec b2evolution; moteur Multi-blogs multi-utilisateurs multilingue." #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:242 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:246 msgid "This skin features a CSS file originally designed for WordPress (See design credits in style.css)." msgstr "Cet habillage utilise un fichier CSS initialement destiné à WordPress (Voir style.css pour les crédits)." #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:243 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:247 msgid "Original design credits for this skin:" msgstr "Design original pour cet habillage:" #: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_main.php:244 #: ..\..\..\skins\wpc_default\_main.php:248 msgid "In order to ensure maximum compatibility with WP CSS files, most b2evolution features that do not exist in WP are hidden from this generic wpc_* skin." msgstr "Afin d'assurer une compatibilité maximale avec les fichiers CSS WP, les plupart des fonctionnalités de b2evolution qui n'existent pas dans WP ont été cachées dans cet habillage wpc_* générique." #: ..\..\..\skins\_rdf\_main.php:77 #: ..\..\..\skins\_rss\_main.php:62 #: ..\..\..\skins\_rss2\_main.php:71 msgid "[...] Read more!" msgstr "[...] Lire la suite!" #: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:932 msgid "No results." msgstr "Pas de résultats." #: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:1098 msgid "Permission denied!" msgstr "Permission refusée!" #: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:1244 msgid "Time:" msgstr "Heure:" #: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:1245 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwich Mean Time" #. TRANS: short for Greenwich Mean Time #: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:1246 msgid "GMT:" msgstr "GMT:" #: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:1247 msgid "Logged in as:" msgstr "Connecté sous:" #: ..\..\..\skins_adm\legacy\_adminUI.class.php:120 msgid "Style:" msgstr "Style:" #: ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1409 #: ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1413 #, php-format msgid "New pingback on your post #%d \"%s\"" msgstr "Nouveau pingback sur votre article n°%d \"%s\"" #: ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1417 msgid "Excerpt" msgstr "Extrait" #~ msgid "Cache data objects." #~ msgstr "Cacher les data objects." #~ msgid "Cache page content." #~ msgstr "Cacher les contenus de page." #~ msgid "Filters the comment author." #~ msgstr "Filtre l'auteur du commentaire." #~ msgid "Filters the URL of the comment author." #~ msgstr "Filtre l'URL de l'auteur du commentaire." #~ msgid "Filters the content of a comment." #~ msgstr "Filtre le contenu d'un commentaire." #~ msgid "Asks the plugin if an item can receive comments/feedback." #~ msgstr "Demande au plugin si l'article peut recevoir des commentaires/réactions." #~ msgid "Uninstalled plugin %s (#%d)." #~ msgstr "Plugin %s (n°%d) désinstallé." #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Parcourir" #~ msgid "Post list 2" #~ msgstr "Liste des articles 2" #~ msgid "User Permissions" #~ msgstr "Permissions des utilisateurs" #~ msgid "Group Permissions" #~ msgstr "Permissions des groupes" #~ msgid "User Profile" #~ msgstr "Profil Utilisateur" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Enlever" #~ msgid "Reported abuse to b2evolution.net." #~ msgstr "Rapport envoyé à b2evolution.net." #~ msgid "Access parameters" #~ msgstr "Paramètres d'accès" #~ msgid "Date is invalid" #~ msgstr "La date est invalide" #~ msgid "Date is required" #~ msgstr "La date est requise" #~ msgid "Time is invalid" #~ msgstr "L'heure est invalide" #~ msgid "Time is required" #~ msgstr "L'heure est requise" #~ msgid "One click smilies inserting + Convert text smilies to icons" #~ msgstr "Insertion de smilies en un clic + Conversion de smilies texte en icônes." #~ msgid "Simple Spellchecker (English only)" #~ msgstr "Correcteur d'orthographe rudimentaire (Anglais uniquement)" #~ msgid "This plugins calls a simple online spellchecker." #~ msgstr "Ce plug-in appelle un correcteur d'orthographe en ligne rudimentaire." #~ msgid "Spellcheck" #~ msgstr "Orthographe" #~ msgid "" #~ "== h2 ==\n" #~ "=== h3 ===\n" #~ "==== h4 ====\n" #~ "===== h5 =====\n" #~ "====== h6 ======" #~ msgstr "" #~ "== h2 ==\n" #~ "=== h3 ===\n" #~ "==== h4 ====\n" #~ "===== h5 =====\n" #~ "====== h6 ======" #~ msgid "WikiWord links ((link)) [[link ]]" #~ msgstr "WikiWord links ((link)) [[link ]]" #~ msgid "Summary demo" #~ msgstr "Démo Résumé" #~ msgid "The email could not be sent." #~ msgstr "L'email n'a pas pu être envoyé." #~ msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function..." #~ msgstr "Cause possible: vous avez peut être désactivé la fonction mail()..." #~ msgid "Spam" #~ msgstr "Spam" #~ msgid "Request email!" #~ msgstr "Envoi d'un email!" #~ msgid "Double-check Referer" #~ msgstr "Double vérification des référents" #~ msgid "Activating this will search the requested (your) URL in the content of the referring page. This is against referer spam, but creates additional webserver traffic." #~ msgstr "L'activation de cette fonction provoquera la recherche de l'URL (la votre) dans les pages référentes. Ceci permet d'éliminier une quantité de \"referer spam\" mais créée du traffic web supplémentaire sur votre serveur." #~ msgid "Allow other bloggers to send pingbacks to this blog, letting you know when they refer to it. This will also let you send pingbacks to other blogs." #~ msgstr "Autoriser les autres bloggueurs à envoyer des pingbacks vers ce blog afin de vous informer quand ils y font référence. Ceci vous autorise également à envoyer des pingbacks vers d'autres blogs." #~ msgid "No spam karma available" #~ msgstr "Aucun spam karma n'est disponible" #~ msgid "This blog holds all your posts upgraded from Miniblog. This blog is named '%s'. %s" #~ msgstr "Ce blog contient tous vos articles upgradés depuis Miniblog. Ce blog est nommé '%s'. %s" #~ msgid "This blog holds all your posts upgraded from WordPress. This blog is named '%s'. %s" #~ msgstr "Ce blog contient tous vos articles upgradés depuis WordPress. Ce blog est nommé '%s'. %s" #~ msgid "b2evo" #~ msgstr "b2evo" #~ msgid "In b2evolution, you do not need to point to the b2login.php page to log in." #~ msgstr "Avec b2evolution, vous n'avez pas besoin de pointer vers la page b2login.php pour vous identifier." #~ msgid "Simply point directly to the backoffice page you need, for example: %s or %s. b2evo will prompt you to log in if needed." #~ msgstr "Pointez simplement et directement sur la page d'administration à laquelle vous voulez accéder, par exemple: %s ou %s. b2evo vous demandera de vous identifier si nécessaire." #~ msgid "Spell Check" #~ msgstr "Vérification orthographique" #~ msgid "Loading Spell Checker. Please wait" #~ msgstr "Chargement du vérificateur d'orthographe. Merci de patienter." #~ msgid "Writing to file [%s]..." #~ msgstr "Ecriture du fichier [%s]..." #~ msgid "Delete file(s)?" #~ msgstr "Supprimer le(s) fichier(s)?" #~ msgid "The file is %s too large." #~ msgstr "Le fichier est trop volumineux de %s." #~ msgid "Could not install plugin «%s»!" #~ msgstr "Impossible d'installer le plugin «%s»!" #~ msgid "Prune this date!" #~ msgstr "Purger cette date!" #~ msgid "Prune" #~ msgstr "Purger" #~ msgid "Delete this blog!" #~ msgstr "Supprimer ce blog!" #~ msgid "Add a linked task..." #~ msgstr "Ajouter une tâche liée.." #~ msgid "Add linked task" #~ msgstr "Ajouter tâche liée.." #~ msgid "View this contact..." #~ msgstr "Voir ce contact..." #~ msgid "View this establishment..." #~ msgstr "Voir cet établissement..." #~ msgid "View this firm..." #~ msgstr "Voir cette société..." #~ msgid "View this task..." #~ msgstr "Voir cette tâche..." #~ msgid "Link an existing firm..." #~ msgstr "Lier une société existante..." #~ msgid "Link an existing contact..." #~ msgstr "Lier un contact existant..." #~ msgid "Link an existing establishment..." #~ msgstr "Lier un établissement existant..." #~ msgid "Link an existing task..." #~ msgstr "Lier une tâche existante..." #~ msgid "Reload plug-ins" #~ msgstr "Recharger les plugins" #~ msgid "up" #~ msgstr "haut" #~ msgid "down" #~ msgstr "descendre" #~ msgid "descending" #~ msgstr "descendant" #~ msgid "Edit the file" #~ msgstr "Editer le fichier" #~ msgid "My folder" #~ msgstr "Mon dossier" #~ msgid "The directory «%s» and its subdirectories have been deleted." #~ msgstr "Le dossier «%s» et ses sous-dossiers ont été supprimés." #~ msgid "The directory «%s» could not be deleted recursively." #~ msgstr "Le dossier «%s» n'a pas pu être supprimé récurisivement." #~ msgid "%d mission assignment embodied by this task" #~ msgstr "%d assignations de mission incarnées par cette tâche" #~ msgid "Open help for this plugin in a new window." #~ msgstr "Ouvrir l'aide pour ce plug-in dans une nouvelle fenêtre." #~ msgid "Manage users" #~ msgstr "Gérer les utilisateurs" #~ msgid "Upgrade from Manywhere Miniblog: Install b2evolution database tables and copy your existing Miniblog data into them." #~ msgstr "Mise à jour depuis Manywhere Miniblog: Installer les tables b2evolution dans la base et y copier vos données Miniblog ." #~ msgid "Upgrade from WordPress v 1.2: Install b2evolution database tables and copy your existing WordPress data into them." #~ msgstr "Mise à jour depuis WordPress v 1.2: Installer les tables b2evolution dans la base et y copier vos données WordPress." #~ msgid "" #~ "

Now you can log in with your usual Miniblog email login cropped at 20 chars. All passwords have been reset to \"%s\".

\n" #~ "

Note that password carefully! It is a random password that is given to you when you install b2evolution. If you lose it, you will have to delete the database tables and re-install anew.

" #~ msgstr "" #~ "

Vous pouvez maintenant vous connecter avec votre email Miniblog usuel coupé à 20 caractères. Tous les les mots de passe ont été réinitialisés à \"%s\".

\n" #~ "

Notez ce mot de passe avec soin! Il s'agit d'un mot de passe aléatoire qui vous est donné lorsque vous installez b2evolution. Si vous le perdez, vous devrez supprimer les tables de la base de donnée et recommencer l'installation.

" #~ msgid "You do not have permission to view files." #~ msgstr "Vous n'avez pas la permission de visualiser des fichiers." #~ msgid "You are not allowed to view other users." #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir les autres utilisateurs." #~ msgid "The file extension «%s» is not allowed." #~ msgstr "L'extension de fichier «%s» n'est pas permise." #~ msgid "«%s» cannot be used as a valid filename on this server." #~ msgstr "«%s» n'est pas un nom de fichier valide sur ce serveur." #~ msgid "Installing plugin:" #~ msgstr "Installation du plug-in:" #~ msgid "Com." #~ msgstr "Com." #~ msgid "Full Reset" #~ msgstr "Remise à zéro complète" #~ msgid "Change root" #~ msgstr "Changer de racine" #~ msgid "The filename appears to be invalid and may cause problems." #~ msgstr "Le nom du fichier semble invalide et risque de poser des problèmes."