# b2evolution - French language file
# Copyright (C) 2003 François PLANQUE
# This file is distributed under the same license as the b2evolution package.
# François PLANQUE http://
or https://
)!"
msgstr "Vous devez indiquer une URL absolue (commençant par http://
ou https://
)!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:144
msgid "You must provide a relative URL (without http://
or https://
)!"
msgstr "Vous devez indiquer une URL relative (sans http://
ni https://
)!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:152
msgid "You must provide an URL blog name!"
msgstr "Vous devez entrer un 'Nom URL' pour le blog !"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:160
msgid "This URL blog name is already in use by another blog. Please choose another name."
msgstr "Ce 'Nom URL' est déjà utilisé pour un autre blog. Veuillez choisir un autre nom."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:186
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:190
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:198
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:67
msgid "Media dir location"
msgstr "Emplacement du rép. média"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:186
msgid "You must provide the full path of the media directory."
msgstr "Vous devez un indiquer le chemin complet du répertoire média."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:198
msgid "You must provide the media subdirectory."
msgstr "Vous devez indiquer le sous-répertoire média."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:225
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:76
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:231
#, php-format
msgid "Generating static page for blog [%s]"
msgstr "Génération d'une page statique pour le blog [%s]"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:237
msgid "You haven't set a static filename for this blog!"
msgstr "Vous n'avez pas spécifié de nom de fichier statique pour ce blog!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:285
msgid "File cannot be written!"
msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:286
#, php-format
msgid "You should check the file permissions for [%s]. See online manual on file permissions."
msgstr "Vous devriez vérifier les permissions du fichier [%s]. Voir manuel en ligne sur les permissions de fichiers."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:292
#, php-format
msgid "Generated static file «%s»."
msgstr "Fichier statique «%s» généré."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:344
msgid "Creating blog..."
msgstr "Création du blog..."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:349
msgid "Cannot create, please correct this error:"
msgstr "Impossible de créer, veuillez corriger cette erreur:"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:349
msgid "Cannot create, please correct these errors:"
msgstr "Impossible de créer, veuillez corriger ces erreurs:"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:370
#, php-format
msgid "You should create categories for this blog now!"
msgstr "Vous devriez maintenant créer des catégories pour ce blog!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:398
#, php-format
msgid "Updating Blog [%s]..."
msgstr "Mise à jour du blog [%s]..."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:422
msgid "Cannot update, please correct this error:"
msgstr "Impossible de mettre à jour, veuillez corriger cette erreur:"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:422
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:202
msgid "Cannot update, please correct these errors:"
msgstr "Impossible de mettre à jour, veuillez corriger ces erreurs:"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:505
#, php-format
msgid "Delete blog [%s]?"
msgstr "Supprimer le blog [%s]?"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:507
msgid "Deleting this blog will also delete all its categories, posts and comments!"
msgstr "Supprimer ce blog supprimera également toutes ses catégories, articles et commentaires!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:509
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:986
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:369
#: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:426
#: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:544
msgid "THIS CANNOT BE UNDONE!"
msgstr "CETTE OPERATION N'EST PAS REVERSIBLE!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:528
#, php-format
msgid "Also try to delete stub file [%s]"
msgstr "Tenter de supprimer également le fichier stub [%s]"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:536
#, php-format
msgid "Also try to delete static file [%s]"
msgstr "Tenter de supprimer également le fichier statique [%s]"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:541
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:988
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:382
#: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:434
#: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:558
msgid "I am sure!"
msgstr "Je suis sûr!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\blogs.php:547
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:389
#: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:445
#: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:566
msgid "CANCEL"
msgstr "ANNULER"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:37
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_cats_list.php:38
msgid "Categories for blog:"
msgstr "Catégories pour le blog:"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:60
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:118
msgid "Please enter a category name."
msgstr "Merci d'entrer un nom de catégorie."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:88
msgid "New category created."
msgstr "Nouvelle catégorie créée."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:154
msgid "Category updated."
msgstr "Catégorie mise à jour."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:177
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:181
msgid "Category deleted."
msgstr "Catégorie supprimée."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:224
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:267
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:145
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericelement.class.php:116
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericproperty.class.php:136
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_permissions.form.php:47
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:51
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:81
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:52
msgid "Cancel editing!"
msgstr "Annuler l'édition!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:230
#, php-format
msgid "New sub-category in category: %s"
msgstr "Nouvelle sous-catégorie dans la catégorie: %s"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:238
#, php-format
msgid "New category in blog: %s"
msgstr "Nouvelle catégorie dans le blog:: %s"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:246
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:275
msgid "New category name"
msgstr "Nouveau nom de catégorie"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:248
msgid "Create category"
msgstr "Créer la catégorie"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:249
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:375
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:528
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:534
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:174
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:179
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericelement.class.php:134
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericelement.class.php:139
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericproperty.class.php:155
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericproperty.class.php:160
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:101
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:215
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:411
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.form.php:55
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_cmr.inc.php:89
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_permissions.form.php:123
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_rename.form.php:66
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:281
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:101
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:106
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:71
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:95
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:85
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:136
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:136
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:164
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:101
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:408
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:263
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:148
#: ..\..\..\inc\_misc\_form.funcs.php:538
#: ..\..\..\install\index.php:356
#: ..\..\..\skins\_profile.php:83
#: ..\..\..\skins\_subscriptions.php:79
msgid "Reset"
msgstr "R.A.Z."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:269
msgid "Properties for category:"
msgstr "Propriétés pour la catégorie:"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:304
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:339
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:357
msgid "Old Parent"
msgstr "Ancien parent"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:336
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:354
msgid "Root (No parent)"
msgstr "Racine (Pas de parent)"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:345
msgid "Note: Moving categories across blogs is enabled. Use with caution."
msgstr "Note: Le déplacement de catégories entre blogs est activé. Utilisez avec précaution."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:364
msgid "Note: Moving categories across blogs is disabled."
msgstr "Note: Le déplacement de catégories entre différents blogs est désactivé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:370
msgid "New parent category"
msgstr "Nouvelle catégorie parente"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:374
msgid "Edit category"
msgstr "Editer la catégorie"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\collections\categories.php:387
msgid "Sorry, you have no permission to edit/view any category's properties."
msgstr "Désolé, vous n'avez la permission de modifier/consulter les propriétés d'aucune catégorie."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\crontab.php:36
msgid "Basic test job"
msgstr "Tâche test basique"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\crontab.php:37
msgid "Error test job"
msgstr "Tâche test d'erreur"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\crontab.php:38
msgid "Poll the antispam blacklist"
msgstr "Interroger la liste noire antispam"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\crontab.php:83
msgid "Invalid job type"
msgstr "Type de tâche invalide"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\crontab.php:85
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Merci d'entrer une date valide."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\crontab.php:106
msgid "New job has been scheduled."
msgstr "La nouvelle tâche a été planifiée."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\crontab.php:132
#, php-format
msgid "Job #%d is currently running. It cannot be deleted."
msgstr "La tâche n°%d est en cours d'exécution. Elle ne peut pas être supprimée."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\crontab.php:146
#, php-format
msgid "Scheduled task #%d deleted."
msgstr "La tâche planifiée n°%d a été supprimée."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\crontab.php:163
#, php-format
msgid "Job #%d does not exist any longer."
msgstr "La tâche planifiée n°%d n'existe plus."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\_error_test.job.php:11
msgid "The Error TEST cron controller simulates an error, thus this \"error\" is normal!"
msgstr "Le contrôleur de tâche TEST d'erreur simule une erreur, cette \"erreur\" est donc normale!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\cron\_test.job.php:11
msgid "The TEST cron controller says hello!"
msgstr "Le contrôleur de tâche TEST dit bonjour!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:121
msgid "You don't have access to the requested root directory."
msgstr "Vous n'avez pas accès au répertoire demandé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:136
msgid "You don't have access to any root directory."
msgstr "Vous n'avez accès à aucun répertoire racine."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:144
#, php-format
msgid "The root directory «%s» does not exist."
msgstr "Le répertoire racine «%s» n'existe pas."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:156
#, php-format
msgid "The directory «%s» does not exist."
msgstr "Le répertioire «%s» n'existe pas."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:161
msgid "You are not allowed to go outside your root directory!"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à sortir de votre répertoire racine!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:275
msgid "Your user settings have been updated."
msgstr "Vos paramètres utilisateurs ont été mis à jour."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:298
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2edit.php:32
msgid "Cannot edit link!"
msgstr "Impossible d'éditer le lien!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:299
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2edit.php:33
msgid "Requested link does not exist any longer."
msgstr "Le lien demandé n'existe plus."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:314
msgid "Cannot link Item!"
msgstr "Impossible de lier l'objet!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:315
msgid "Requested item does not exist any longer."
msgstr "L'objet demandé n'existe plus."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:391
msgid "You have to enable JavaScript to use this feature."
msgstr "Vous devez activer JavaScript pour utiliser cette fonction."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:397
msgid "Directory creation is disabled."
msgstr "La création de répertoires est désactivée."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:402
msgid "Cannot create a directory without name."
msgstr "Impossible de créer un dossier sans nom."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:416
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:456
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1031
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1204
#, php-format
msgid "The file «%s» already exists."
msgstr "Le fichier «%s» existe déjà."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:422
#, php-format
msgid "The directory «%s» has been created."
msgstr "Le dossier «%s» a été créé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:429
#, php-format
msgid "Could not create directory «%s» in «%s»."
msgstr "Impossible de créer le dossier «%s» dans «%s»."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:437
msgid "File creation is disabled."
msgstr "La création de fichiers est désactivée."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:442
msgid "Cannot create a file without name."
msgstr "Impossible de créer un fichier sans nom."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:462
#, php-format
msgid "The file «%s» has been created."
msgstr "Le fichier «%s» a été créé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:469
#, php-format
msgid "Could not create file «%s» in «%s»."
msgstr "Impossible de créer le fichier «%s» dans «%s»."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:496
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:552
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:641
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:745
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:814
msgid "Nothing selected."
msgstr "Vous n'avez rien sélectionné."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:507
msgid "Please provide the name of the archive."
msgstr "Merci de fournir un nom pour l'archive."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:545
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:634
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:708
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:807
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1141
msgid "You have no permission to edit/modify files."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer/modifier des fichiers."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:600
#, php-format
msgid "«%s» has not been renamed"
msgstr "Le fichier «%s» n'a pas été renommé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:606
#, php-format
msgid "«%s» could not be renamed to «%s»"
msgstr "«%s» n'a pas pu être renommé en «%s»"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:620
#, php-format
msgid "«%s» has been successfully renamed to «%s»"
msgstr "«%s» a bien été renommé en «%s»"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:656
#, php-format
msgid "The directory «%s» has been deleted."
msgstr "Le dossier «%s» a été supprimé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:656
#, php-format
msgid "The file «%s» has been deleted."
msgstr "Le fichier «%s» a été supprimé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:661
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1273
#, php-format
msgid "Could not delete the directory «%s» (not empty?)."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier «%s» (non vide?)."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:661
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1273
#, php-format
msgid "Could not delete the file «%s»."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier «%s»."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:679
msgid "cannot be deleted because of the following relations"
msgstr "ne peut être supprimé à cause des relations suivantes"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:724
#, php-format
msgid "File properties for «%s» have been updated."
msgstr "Les propriétés du fichier «%s» ont été mises à jour."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:728
#, php-format
msgid "File properties for «%s» have not changed."
msgstr "Les propriétés du fichier «%s» n'ont pas changé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:767
msgid "Selected file has been linked to item."
msgstr "Le fichier sélectionné a été lié à l'objet."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:795
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2edit.php:55
#, php-format
msgid "Link from «%s» deleted."
msgstr "Le lien partant de «%s» a été supprimé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:826
msgid "You have to give a default permission!"
msgstr "Vous devez donner une permission par défaut!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:833
msgid "Read-only"
msgstr "Lecture seule"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:834
msgid "Read and write"
msgstr "Lecture/Ecriture"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:848
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:870
#, php-format
msgid "Permissions for «%s» have not been changed."
msgstr "Les permissions pour «%s» n'ont pas été modifiées."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:861
#, php-format
msgid "Failed to set permissions on «%s» to «%s»."
msgstr "Echec du changement de permissions sur «%s» vers «%s»."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:874
#, php-format
msgid "Permissions for «%s» changed to «%s»."
msgstr "Permissions de «%s» changées en «%s»."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:909
msgid "Upload is disabled."
msgstr "L'upload de fichiers est désactivé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:916
msgid "You have no permission to add/upload files."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter/uploader des fichiers."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:943
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:951
msgid "Please select a local file to upload."
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier local à uploader."
#. TRANS: %s will be replaced by the difference
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:961
#, php-format
msgid "The file is %s too large. Maximum allowed is: %s."
msgstr "Le fichier est trop gros de %s. La taille maximale autorisée est: %s."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:979
msgid "The file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "Le fichier uploadé dépasse la taille maximale upload_max_filesize définie dans php.ini."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:984
msgid "The file was only partially uploaded."
msgstr "Le fichier n'a été uploadé que partiellement."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:990
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Aucun fichier n'a été uploadé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:997
msgid "Missing a temporary folder (upload_tmp_dir in php.ini)."
msgstr "Répertoire temporaire manquant (upload_tmp_dir dans php.ini)."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1002
msgid "Unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1010
msgid "The file does not seem to be a valid upload!"
msgstr "Le fichier ne semble pas être un upload valide!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1039
msgid "An unknown error occurred when moving the uploaded file on the server."
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite en déplaçant le fichier sur le serveur."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1047
#, php-format
msgid "Could not change permissions of «%s» to default chmod setting."
msgstr "Echec du changement de permissions sur «%s» vers les réglages chmod par défaut."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1050
#, php-format
msgid "The file «%s» has been successfully uploaded."
msgstr "Le fichier «%s» a été mis à jour avec succès."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1057
msgid "Here's the code to display it:"
msgstr "Voici le code pour l'afficher:"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1058
msgid "Add the code to your post !"
msgstr "Ajouter le code à votre article !"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1148
msgid "No source files!"
msgstr "Pas de fichiers source!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1197
msgid "Source and target files are the same. Please choose another name or directory."
msgstr "Les fichiers source et cible sont identiques. Veuillez choisir un autre nom ou un autre répertoire."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1223
#, php-format
msgid "Cannot overwrite the file «%s» because of the following relations"
msgstr "Impossible d'écraser le fichier «%s» à cause des relations suivantes"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1247
#, php-format
msgid "Copied «%s» to «%s»."
msgstr "«%s» copié vers «%s»."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1257
#, php-format
msgid "Could not copy «%s» to «%s»."
msgstr "Impossible de copier «%s» vers «%s»."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1286
#, php-format
msgid "Moved «%s» to «%s»."
msgstr "«%s» déplacé vers «%s»."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1301
#, php-format
msgid "Could not move «%s» to «%s»."
msgstr "Impossible de déplacer «%s» vers «%s»."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\files.php:1477
msgid "Display Filemanager"
msgstr "Afficher le gestionnaire de fichiers"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\fileset.php:73
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\antispam.php:61
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\features.php:92
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:772
msgid "Restored default values."
msgstr "Restaurer les valeurs par défaut."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\fileset.php:77
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\fileset.php:127
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\antispam.php:65
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\antispam.php:115
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\features.php:96
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\features.php:171
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:776
msgid "Settings have not changed."
msgstr "Les réglages n'ont pas changé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\fileset.php:104
#, php-format
msgid "Maximum allowed filesize must be between %d and %d KB."
msgstr "La taille de fichier maximale autorisée doit être comprise entre %d et %d Ko."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\fileset.php:109
msgid "Valid filename pattern is not a regular expression!"
msgstr "Le masque de noms de fichiers valides n'est pas une expression régulière!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\fileset.php:114
msgid "Valid dirname pattern is not a regular expression!"
msgstr "Le masque de noms de fichiers valides n'est pas une expression régulière!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\fileset.php:123
msgid "File settings updated."
msgstr "Paramètres de fichiers mis à jour."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:52
msgid "Cannot edit file type!"
msgstr "Impossible d'éditer le type de fichier!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:53
msgid "Requested file type does not exist any longer."
msgstr "Le type de fichier demandé n'existe plus."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:72
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:128
msgid "Add a file type..."
msgstr "Ajouter un type de fichier..."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:84
msgid "Copy file type..."
msgstr "Dupliquer le type de fichier..."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:109
msgid "New file type created."
msgstr "Nouveau type de fichiers créé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:113
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:100
msgid "Record, then Create Similar"
msgstr "Enregistrer, puis Créer Similaire"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:117
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:99
msgid "Record, then Create New"
msgstr "Enregistrer, puis Créer Nouveau"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:143
msgid "File type updated."
msgstr "Type de fichier mis à jour."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:159
#, php-format
msgid "File type «%s» deleted."
msgstr "Le type de fichier «%s» a été supprimé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:168
#, php-format
msgid "Cannot delete file type «%s»"
msgstr "Impossible de supprimer le type de fichier «%s»"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\files\filetypes.php:198
#, php-format
msgid "Delete file type «%s»?"
msgstr "Supprimer le type de fichier «%s»?"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_listeditor.php:47
#: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:50
#: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:61
msgid "Cannot edit element!"
msgstr "Impossible d'éditer l'élément!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_listeditor.php:48
#: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:51
#: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:62
msgid "Requested element does not exist any longer."
msgstr "L'élément demandé n'existe plus."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_listeditor.php:60
#: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:77
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:27
msgid "This element is locked and cannot be edited!"
msgstr "Cet élément est verrouillé et ne peut pas être édité!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_listeditor.php:114
#: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:142
msgid "New element created."
msgstr "Nouvel élément créé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_listeditor.php:138
#: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:166
msgid "Element updated."
msgstr "Element mis à jour."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_listeditor.php:166
msgid "Copy element..."
msgstr "Copier élément..."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_listeditor.php:212
#: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:194
#, php-format
msgid "Element «%s» deleted."
msgstr "Element «%s» supprimé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_listeditor.php:223
#: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:205
#, php-format
msgid "Cannot delete element «%s»"
msgstr "Impossible de supprimer l'élément «%s»"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_listeditor.php:268
#: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:243
#, php-format
msgid "Delete element «%s»?"
msgstr "Supprimer l'élément «%s»?"
# D:\www\b2evo\blogs\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:109
# D:\www\b2evo\blogs\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:157
#: ..\..\..\inc\CONTROL\generic\inc\_generic_recursive_listeditor.php:104
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:162
msgid "Root"
msgstr "Racine"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\imports\import-mt.php:328
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:114
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:119
msgid "User group"
msgstr "Groupe utilisateur"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\imports\import-mt.php:329
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:102
#, php-format
msgid "See online manual for details."
msgstr "Consultez le manuel en ligne pour les détails."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\imports\import-mt.php:330
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:105
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:109
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:199
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:209
#: ..\..\..\skins\_profile.php:59
#: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:45
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\imports\import-mt.php:369
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:168
msgid "Default locale"
msgstr "Locale par défaut"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\imports\import-mt.php:1191
#: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.funcs.php:762
msgid "Select main category in target blog and optionally check additional categories"
msgstr "Sélectionnez la catégorie principale dans le blog cible; cochez éventuellement des catégories additionnelles"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\imports\import-mt.php:1220
msgid "Select as an additionnal category"
msgstr "Sélectionner en tant que catégorie additionnelle"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\imports\import-mt.php:1231
#: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.funcs.php:866
msgid "Select as MAIN category"
msgstr "Sélectionner en tant que catégorie PRINCIPALE"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2browse.php:14
msgid "Browse blog:"
msgstr "Parcourir le blog:"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2browse.php:22
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2edit.php:123
#, php-format
msgid "Since you're a newcomer, you'll have to wait for an admin to authorize you to post. You can also e-mail the admin to ask for a promotion. When you're promoted, just reload this page and you'll be able to blog. :)"
msgstr "Etant donné que vous êtes nouveau, vous allez devoir attendre qu'un administrateur vous autorise à poster. Vous pouvez aussi envoyer un mail à l'administrateur pour lui demander une promotion. Lorsque vous serez promu, rechargez simplement cette page et vous pourrez poster. :)"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2edit.php:75
msgid "Editing post"
msgstr "Edition d'un article"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2edit.php:76
#, php-format
msgid "Editing post #%d in blog: %s"
msgstr "Edition de l'article n°%d dans le blog: %s"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2edit.php:92
msgid "Editing comment"
msgstr "Edition d'un commentaire"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2edit.php:111
msgid "New post in blog:"
msgstr "Poster dans le blog:"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\b2edit.php:133
msgid "Since this blog has no categories, you cannot post to it. You must create categories first."
msgstr "Vous ne pouvez pas poster dans ce blog tant que vous n'y avez pas créé de catégorie."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:72
msgid "Adding new post..."
msgstr "Ajout du nouvel article..."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:104
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:203
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:472
msgid "Back to post editing"
msgstr "Retour à l'édition de l'article"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:119
msgid "Recording post..."
msgstr "Enregistrement de l'article..."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:128
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:229
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:325
msgid "Post not publicly published: skipping trackback, pingback and blog pings..."
msgstr "Article non publié publiquement: pas de trackback, pingback ni pings..."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:147
msgid "Posting Done..."
msgstr "Enregistrement effectué..."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:170
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:220
msgid "Updating post..."
msgstr "Mise à jour de l'article..."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:222
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:318
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:393
#: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:259
#: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2643
#: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:69
#: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:105
#: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:188
#: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:226
msgid "Done."
msgstr "Ok."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:245
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:336
msgid "Post had already pinged: skipping blog pings..."
msgstr "Les pings concernant cet article ont déjà été envoyés: pas de pings..."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:260
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:352
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:396
msgid "Updating done..."
msgstr "Mise à jour effectuée..."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:277
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:296
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:370
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:388
msgid "Updating post status..."
msgstr "Mise à jour du statut de l'article..."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:406
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:430
msgid "Deleting post..."
msgstr "Suppression de l'article..."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:418
msgid "Oops, no post with this ID!"
msgstr "Oups, aucun article avec cet Idx."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:432
msgid "Deleting Done..."
msgstr "Suppression effectuée..."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:471
msgid "Cannot update comment, please correct these errors:"
msgstr "Impossible de mettr à jour le commentaire; veuillez corriger les erreurs suivantes:"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:570
msgid "Back to posts!"
msgstr "Retour aux articles!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:572
msgid "You may also want to generate static pages or view your blogs..."
msgstr "Peut-être voudrez vous maintenant générer des pages statiques ou voir vos blogs..."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\edit_actions.php:581
msgid "New post"
msgstr "Nouvel article"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\statuses.php:51
#: ..\..\..\inc\MODEL\items\_itemtype.class.php:64
#, php-format
msgid "%d related items"
msgstr "%d objets liés"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\items\statuses.php:54
msgid "Cannot delete item status"
msgstr "Impossible de supprimer le statut d'objet!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:59
msgid "View Stats for Blog:"
msgstr "Stats pour le Blog:"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:64
#: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobjectcache.class.php:475
#: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobjectcache.class.php:510
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategorycache.class.php:218
#: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1735
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:53
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:75
#: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:326
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:92
#, php-format
msgid "Changed hit #%d type to: %s."
msgstr "Changement du type du hit #%d en: %s."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:104
#, php-format
msgid "Deleted hit #%d."
msgstr "Suppression du hit n°%d."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:108
#, php-format
msgid "Could not delete hit #%d."
msgstr "Impossible de supprimer le hit n°%d."
#. TRANS: %s is a date
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:120
#, php-format
msgid "Deleted %d hits for %s."
msgstr "%d hits supprimés pour %s."
#. TRANS: %s is a date
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:124
#, php-format
msgid "No hits deleted for %s."
msgstr "Aucun hit supprimé pour %s."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:351
msgid "Direct Accesses"
msgstr "Accès directs"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:353
msgid "Refering Searches"
msgstr "Recherches référentes"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:356
#: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:545
msgid "Blacklisted"
msgstr "Sur Liste Noire"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:357
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:420
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:371
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:403
msgid "Prune hits for this date!"
msgstr "Purger les hits pour cette date!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:436
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:451
msgid "Last referers"
msgstr "Référents récents"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:437
msgid "These are hits from external web pages refering to this blog"
msgstr "Il s'agit de hits provenant de pages web externes ayant un lien vers ce blog"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:455
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:721
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:961
msgid "Date Time"
msgstr "Date Heure"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:468
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:734
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:972
msgid "Delete this hit!"
msgstr "Supprimer ce hit!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:471
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:474
msgid "Log as a search instead"
msgstr "Enregistrer plutôt comme une recherche"
#. TRANS: Abbrev. for "move to searches" (stats)
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:473
msgid "->S"
msgstr "->R"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:494
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:685
msgid "Ban this domain!"
msgstr "Bannir ce domaine!"
#. TRANS: Abbrev. for Spam
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:497
msgid "S"
msgstr "S"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:514
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:760
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:988
msgid "Requested URI"
msgstr "URI demandée"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:521
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:767
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:995
msgid "Remote address"
msgstr "Adresse distante"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:521
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:767
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:995
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:531
msgid "Top referers"
msgstr "Référents les plus fréquents"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:697
msgid "Total referers"
msgstr "Total référents"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:705
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:717
msgid "Last refering searches"
msgstr "Dernières recherches référentes"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:706
msgid "These are hits from people who came to this blog system through a search engine. (Search engines must be listed in /conf/_stats.php)"
msgstr "Il s'agit de hit de personnes qui sont arrivées sur ce blog à travers un moteur de recherche. (Les moteurs de recherche doivent être listés dans /conf/_stats.php)"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:744
msgid "Search keywords"
msgstr "Mots clef de recherche"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:779
msgid "Top refering search engines"
msgstr "Moteurs de recherche référents les plus fréquents"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:808
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:830
msgid "Top Indexing Robots"
msgstr "Robots d'indexation les plus actifs"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:809
msgid "These are hits from automated robots like search engines' indexing robots. (Robots must be listed in /conf/_stats.php)"
msgstr "Il s'agit de hits provenant de robots tels que les robots indexeurs des moteurs de recherche. (Les robots doivent être listés dans /conf/_stats.php)"
# D:\www\b2evo\blogs\inc\CONTROL\sessions\stats.php:792
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:853
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:864
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:925
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:1038
msgid "Hit count"
msgstr "Nbre de hits"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:871
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:931
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:1044
msgid "Hit %"
msgstr "% hits"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:894
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:916
msgid "Top Aggregators"
msgstr "Aggregateurs les plus fréquents"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:895
msgid "These are hits from RSS news aggregators. (Aggregators get detected by accessing the feeds)"
msgstr "Il s'agit de hits provenant d'agrégateurs RSS. (Les agrégateurs sont détectés en accedant aux flux RSS)"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:905
msgid "Total RSS hits"
msgstr "Totals hits RSS"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:919
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:1032
msgid "Agent signature"
msgstr "Signature Agent"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:944
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:957
msgid "Last direct accesses"
msgstr "Derniers accès directs"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:945
msgid "These are hits from people who came to this blog system by direct access (either by typing the URL directly, or using a bookmark. Invalid (too short) referers are also listed here.)"
msgstr "Il s'agit de hits de personnes venues sur ce blog directement (soit en ayant tapé l'URL, soit en ayant utilisé une entrée de leurs Favoris. Les référents invalides (trop courts) sont également listés ici.)"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:1008
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:1029
msgid "Top User Agents"
msgstr "User Agents les plus fréquents"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\sessions\stats.php:1018
msgid "Total hits"
msgstr "Totals hits"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\antispam.php:70
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\antispam.php:73
msgid "The threshold must be between -100 and 100."
msgstr "Le niveau limite doit être compris entre -100 et 100."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\antispam.php:89
msgid "Spam weight has to be in the range of 0-100."
msgstr "Le poids doit être compris dans l'intervalle 0-100."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\antispam.php:111
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\features.php:167
msgid "Settings updated."
msgstr "Les réglages ont été mis à jour."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\features.php:154
#, php-format
msgid "You cannot set a session timeout below %d seconds."
msgstr "Vous ne pouvez soumettre un nouveau commentaire qu'une fois toutes les %d secondes."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\features.php:158
#, php-format
msgid "Warning: your session timeout is just %d seconds. Your users may have to re-login often!"
msgstr "Attention: le delai d'expiration des sessions est de seulement %d secondes. Vos utilisateurs risquent de devoir se re-identifier souvent!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\locales.php:61
#, php-format
msgid "Time difference must be between %d and %d."
msgstr "Le décalage horaire doit être compris entre %d et %d heures."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\locales.php:68
msgid "Regional settings updated."
msgstr "Paramètres régionaux mis à jour."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\locales.php:98
#, php-format
msgid "Deleted settings for locale «%s» in database."
msgstr "Les paramètres de la locale «%s» ont été supprimés de la base de données."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\locales.php:114
#, php-format
msgid "Inserted (and disabled) locale «%s» into database."
msgstr "La locale «%s» a été insérée (et désactivée) dans la base de données."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\locales.php:119
#, php-format
msgid "Inserted locale «%s» into database."
msgstr "La locale «%s» a été insérée dans la base de données."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\locales.php:130
#, php-format
msgid "Saved locale «%s»."
msgstr "Locale «%s» enregistrée."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\locales.php:159
msgid "Locales table deleted, defaults from /conf/_locales.php
loaded."
msgstr "Table locales vidée, valeurs par défaut chargées depuis /conf/_locales.php
."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\locales.php:171
#, php-format
msgid "File %s
not found."
msgstr "Fichier %s
introuvable."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\locales.php:308
#, php-format
msgid "Deleted locale «%s» from database."
msgstr "Locale «%s» supprimée de la base de données."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\locales.php:356
msgid "Switched priorities."
msgstr "Priorités modifiées."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:108
msgid "The database has been updated."
msgstr "La base données a été mise à jour."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:112
msgid "The DB schema has been changed since confirmation."
msgstr "Le schéma de la base de données a changé depuis la confirmation."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:284
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:323
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:443
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:492
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:576
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\tools.php:38
#, php-format
msgid "The plugin with ID %d could not get instantiated."
msgstr "Le plugin avec l'ID %d n'a pas pu être instancié."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:289
#, php-format
msgid "The plugin with ID %d is already disabled."
msgstr "Le plugin avec l'ID %d est déjà désactivé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:297
msgid "The plugin cannot be disabled because of the following dependencies:"
msgstr "Le plugin ne peut pas être désactivé à cause des dépendances suivantes:"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:306
#, php-format
msgid "Disabled plugin #%d."
msgstr "Plugin n°%d désactivé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:328
#, php-format
msgid "The plugin with ID %d is already enabled."
msgstr "Le plugin avec l'ID %d est déjà activé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:333
msgid "The plugin is in a broken state. It cannot get enabled."
msgstr "Le plugin est dans un état cassé. Il ne peut pas être activé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:341
msgid "The plugin cannot be enabled because of the following dependencies:"
msgstr "Le plugin ne peut pas être activé à cause des dépendances suivantes:"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:361
#, php-format
msgid "Enabled plugin #%d."
msgstr "Plugin n°%d activé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:365
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:466
msgid "The plugin has not been enabled."
msgstr "Le plugin n'a pas été activé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:407
msgid "Plugins have been reloaded."
msgstr "Les plugin ont été rechargés."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:411
msgid "Plugins have not changed."
msgstr "Les plugins n'ont pas changé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:453
#, php-format
msgid "Installed plugin «%s»."
msgstr "Plugin «%s» installé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:500
msgid "The plugin cannot be uninstalled because of the following dependencies:"
msgstr "Le plugin ne peut pas être désinstallé pour cause de dépendances suivantes:"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:513
#, php-format
msgid "Could not uninstall plugin #%d."
msgstr "Impossible de désinstaller le plug-in n°%d."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:529
msgid "Dropped the table(s) of the plugin."
msgstr "Les tables du plugin ont été supprimées."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:543
#, php-format
msgid "The «%s» plugin (#%d) has been uninstalled."
msgstr "Le plugin «%s» (n°%d) a été désinstallé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:594
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:744
msgid "Plugin code updated."
msgstr "Code du plugin mis à jour."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:597
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:750
msgid "Plugin priority must be numeric (0-100)."
msgstr "La priorité du plugin doit être numérique (0-100)."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:602
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:757
msgid "Plugin priority updated."
msgstr "Priorité du plugin mise à jour."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:613
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:764
msgid "Plugin rendering updated."
msgstr "Rendu du plugin mis à jour."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:631
msgid "Plugin settings have been updated."
msgstr "Les réglages du plugin ont été mis à jour."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:635
msgid "Plugin settings have not changed."
msgstr "Les réglages du plugin n'ont pas changé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:663
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:783
msgid "Plugin events have been updated."
msgstr "Les évènements gérés par le plugin ont été mis à jour."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:673
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:793
msgid "The plugin has been disabled."
msgstr "Le plugin a été désactivé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:866
#, php-format
msgid "Edit plugin «%s» (ID %d)"
msgstr "Editer le plugin «%s» (ID %d)"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:877
#, php-format
msgid "Help for plugin «%s»"
msgstr "Aide pour le plugin «%s»"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:880
msgid "External help page"
msgstr "Page d'aide externe"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:924
msgid "Cancel installation!"
msgstr "Annuler l'installation!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:926
#, php-format
msgid "Database setup for plugin #%d (%s)"
msgstr "Installation de la base de données pour la plugin n°%d (%s)."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:928
msgid "The plugin needs the following database changes."
msgstr "Le plugin requiert les modifications de base de donnée suivantes."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:932
msgid "The following database changes will be carried out. If you are not sure what this means, it will probably be alright."
msgstr "Les modifications suivantes vont être effectuées sur la base de données. Si vous n'êtes pas sûr de ce que celà signifie, il n'y aura probablement pas de problème."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:945
msgid "Install!"
msgstr "Installer!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:967
msgid "Cancel uninstall!"
msgstr "Annuler la désinstallation!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:969
#, php-format
msgid "Uninstall plugin #%d (%s)"
msgstr "Desinstallation du plugin n°%d (%s)."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:973
msgid "Uninstalling this plugin will also delete its database tables:"
msgstr "Désinstaller ce plugin va aussi supprimer ses tables de la base de données:"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1010
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:113
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.class.php:2168
msgid "Edit plugin settings!"
msgstr "Modifier les réglages du plugin!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1014
msgid "Close info!"
msgstr "Fermer infos!"
#. TRANS: file name
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1019
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:444
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:522
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:53
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:120
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:311
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:73
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_list.inc.php:88
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_ordered_list.inc.php:87
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_recursive_list.inc.php:135
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:75
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:82
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:192
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:72
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:170
#: ..\..\..\skins\_feedback.php:232
#: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:173
#: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:180
#: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:180
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. TRANS: Code of a plugin
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1020
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:68
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:99
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1023
msgid "This 32 character code uniquely identifies the functionality of this plugin. It is only necessary to call the plugin by code (SkinTag) or when using it as a Renderer."
msgstr "Ce code de 32 caractères identifie de manière unique les fonctionnalités de ce plugin. Il n'est utile que pour appeler ce plugin par code (SkinTag) ou pour l'utiliser en tant que formatteur de texte."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1024
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:76
msgid "Short desc"
msgstr "Desc courte"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1025
msgid "Long desc"
msgstr "Desc longue"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1028
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:422
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:519
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:105
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_list.inc.php:63
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_ordered_list.inc.php:63
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_recursive_list.inc.php:134
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:149
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:270
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:63
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:150
#: ..\..\..\skins\_profile.php:58
#: ..\..\..\skins\_subscriptions.php:48
#: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:39
msgid "ID"
msgstr "Idx"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1030
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:195
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\plugins.php:1060
msgid "Install NOW!"
msgstr "Installer MAINTENANT!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\settings.php:69
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:228
#, php-format
msgid "User level must be between %d and %d."
msgstr "Le niveau de l'utilisateur doit être compris entre %d et %d."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\settings.php:75
#, php-format
msgid "Items/days per page must be between %d and %d."
msgstr "Le nombre d'articles/jours par page doit être compris entre %d et %d."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\settings.php:94
#, php-format
msgid "Minimun password length must be between %d and %d."
msgstr "La longueur minimale du mot de passe doit être comprise entre %d et %d."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\settings.php:97
#, php-format
msgid "Reload-page timeout must be between %d and %d."
msgstr "Le délai d'expiration pour les \"reload\" doit être compris entre %d et %d."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\settings\settings.php:104
msgid "General settings updated."
msgstr "Paramètres généraux mis à jour."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:68
msgid "Listing:"
msgstr "Listing:"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:72
msgid "Invalid filename!"
msgstr "Nom de fichier invalide!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:76
msgid "Oops, no such file !"
msgstr "Oups, ce fichier n'existe pas!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:87
msgid "File edited!"
msgstr "Fichier modifié."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:91
msgid "Be careful what you do, editing this file could break your template! Do not edit what's between <?php
and ?>
if you don't know what you're doing!"
msgstr "Attention: en éditant cet fichier vous pouvez rendre votre gabarit inutilisable! N'éditez pas ce qui se trouve entre <?php
et ?>
si vous ne savez pas précisément ce que vous faites!"
#. TRANS: This is the value of an input submit button
#: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:103
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_advanced.form.php:100
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_general.form.php:214
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:89
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:213
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:135
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:162
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:407
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:262
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:147
#: ..\..\..\inc\_misc\_form.funcs.php:537
msgid "Save !"
msgstr "Enregistrer!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:107
msgid "(you cannot update that file/template: must make it writable, e.g. CHMOD 766)"
msgstr "(vousne pouvez pas mettre à jour ce fichier/gabarit: vous devez autoriser l'accèd en écriture, avec un chmod 766 mar exemple)"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:117
msgid "This screen allows you to edit the custom skin (located under /skins/custom). "
msgstr "Cette page vous permet d'éditer l'habillage custom (il se trouve dans le répertoire /skins/custom)."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:118
msgid "You can edit any of the following files (provided it's writable by the server, e.g. CHMOD 766)"
msgstr "Vous pouvez éditer le fichier de votre choix parmi les suivants (pourvu qu'il soit autorisé à l'écriture, chmod 766 par exemple)"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:125
#, php-format
msgid "Directory %s not found."
msgstr "Répertoire %s introuvable."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:139
msgid "This is the template that displays the links to the archives for a blog"
msgstr "Affiche les liens vers les archives d'un blog"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:142
msgid "This is the template that displays the (recursive) list of (sub)categories"
msgstr "Affiche la liste (récursive) des (sous-)catégories."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:145
msgid "This is the template that displays the feedback for a post"
msgstr "Affiche les réactions (commentaires, trackbacks, etc...) pour un article"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:148
msgid "This is the template that displays the last comments for a blog"
msgstr "Affiche les derniers commentaires d'un blog"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:151
msgid "This is the main template. It displays the blog."
msgstr "Il s'agit du gabarit principal. Il affiche le blog."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:154
msgid "This is the page displayed in the comment popup"
msgstr "Il s'agit de la page affiché dans la fenêtre popup de commentaire."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:157
msgid "This is the page displayed in the pingback popup"
msgstr "Il s'agit de la page affichée dans la fenêtre popup de pingback."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:160
msgid "This is the page displayed in the trackback popup"
msgstr "Il s'agit de la page affichée dans la fenêtre popup de trackback."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\skins\b2template.php:169
msgid "Note: of course, you can also edit the files/templates in your text editor and upload them. This online editor is only meant to be used when you don't have access to a text editor..."
msgstr "Note: bien évidemment, vous pouvez également éditer les fichiers/gabarits dans votre éditeur de texte habituel et les charher ensuite sur le serveur. Cet éditeur en ligne est là pour pallier au cas où vous n'avez pas accès à un éditeur de texte..."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:65
msgid "You have no permission to view other users or groups!"
msgstr "Vous n'avez pas la permission de visualiser les autres utilisateurs ou groupes!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:91
msgid "Cannot edit user!"
msgstr "Impossible d'éditer l'utilisateur!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:92
msgid "Requested user does not exist any longer."
msgstr "L'utilisateur demandé n'existe plus."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:112
msgid "You have no permission to edit other users!"
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer/modifier les autres utilisateurs!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:119
msgid "You cannot edit the admin and demouser profile in demo mode!"
msgstr "En mode démo, vous ne pouvez pas modifier le profil de admin ou de demouser!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:143
msgid "Cannot edit group!"
msgstr "Impossible d'éditer le groupe!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:144
msgid "Requested group does not exist any longer."
msgstr "Le groupe demandé n'existe plus."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:163
msgid "You have no permission to edit groups!"
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer/modifier les groupes."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:173
msgid "You cannot edit the groups of user «admin» or «demouser» in demo mode!"
msgstr "En mode démo, vous ne pouvez pas modifier le profil de «admin» ou de «demouser»!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:216
msgid "You are only allowed to update your own profile!"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé qu'à modifier votre propre profil!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:222
msgid "You must provide a login!"
msgstr "Vous devez fournir un identifiant!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:250
#, php-format
msgid "This login already exists. Do you want to edit the existing user?"
msgstr "Cet identifiant existe déjà. Voulez-vous éditer l'utilisateur existant?"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:258
#: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:416
msgid "Please enter a nickname (can be the same as your login)."
msgstr "Veuillez entrer votre pseudonyme (peut être identique à l'identifiant)."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:264
#: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:433
msgid "Please enter an e-mail address."
msgstr "Veuillez entrer une adresse email."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:271
#: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.funcs.php:424
msgid "The ICQ UIN can only be a number, no letters allowed."
msgstr "Le numéro ICQ doit être composé uniquement de chiffres; les lettres ne sont pas autorisées."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:312
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:313
msgid "The threshold must be between 1 and 5."
msgstr "Le niveau doit être compris entre 1 et 5."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:351
msgid "User updated."
msgstr "Utilisateur mis à jour."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:357
msgid "New user created."
msgstr "Nouvel utilisateur créé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:413
msgid "Usersettings of Plugins have been updated."
msgstr "Le niveau doit être compris entre 1 et 5."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:438
msgid "Invalid promotion."
msgstr "Promotion invalide."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:449
msgid "User level changed."
msgstr "Niveau de l'utilisateur modifié."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:468
msgid "You can't delete yourself!"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre propre compte!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:474
msgid "You can't delete User #1!"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'utilisateur n°1!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:481
#, php-format
msgid "User «%s» [%s] deleted."
msgstr "L'utilisateur «%s» [%s] a été supprimé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:491
#, php-format
msgid "Cannot delete User «%s» [%s]"
msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur «%s» [%s]"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:525
msgid "You must provide a group name!"
msgstr "Vous devez fournir un nom de groupe!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:534
#, php-format
msgid "This group name already exists! Do you want to edit the existing group?"
msgstr "Ce groupe existe déjà. Voulez-vous éditer le groupe existant?"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:562
msgid "New group created."
msgstr "Nouveau groupe créé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:567
msgid "Group updated."
msgstr "Groupe mis à jour."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:583
msgid "You can't delete Group #1!"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le groupe n°1!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:589
msgid "You can't delete the default group for new users!"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le groupe utilisé par défaut pour les nouveau utilisateurs."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:596
#, php-format
msgid "Group «%s» deleted."
msgstr "Le groupe «%s» a été supprimé."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:606
#, php-format
msgid "Cannot delete Group «%s»"
msgstr "Impossible de supprimer le groupe «%s»"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:645
#, php-format
msgid "Delete user «%s» [%s]?"
msgstr "Supprimer l'utilisateur «%s» [%s]?"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\users\b2users.php:658
#, php-format
msgid "Delete group «%s»?"
msgstr "Supprimer le groupe «%s»?"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\tools.php:22
msgid "Main tab"
msgstr "Onglet ppal"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\tools.php:83
msgid "Movable Type Import"
msgstr "Import Movable Type"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\tools.php:85
msgid "Use MT's export functionnality to create a .TXT file containing your posts;"
msgstr "Utilisez la fonction d'export de MT pour créer un fichier .TXT contenant vos articles;"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\tools.php:86
msgid "Place that file into the /admin folder on your server;"
msgstr "PLacez ce fichier dans le dossier /admin de votre serveur;"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\tools.php:87
#, php-format
msgid "Follow the insctructions in the MT migration utility."
msgstr "Suivez les instructions dans l'utilitaire de migration MT."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:51
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:220
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:289
#: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobjectlist2.class.php:181
#: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobjectlist2.class.php:234
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericorderedcache.class.php:69
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericorderedcache.class.php:122
msgid "Cannot edit entry!"
msgstr "Impossible d'éditer l'entrée!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:52
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:152
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:221
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:290
#: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobjectlist2.class.php:182
#: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobjectlist2.class.php:235
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericorderedcache.class.php:70
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericorderedcache.class.php:123
msgid "Requested entry does not exist any longer."
msgstr "L'entrée demandée n'existe plus."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:67
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:112
msgid "Please enter a string."
msgstr "Merci d'entrer une chaine de caractères."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:97
msgid "Entry created."
msgstr "Entrée créée."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:119
#, php-format
msgid "Entry #%d updated."
msgstr "Entrée n°%d mise à jour."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:151
msgid "Cannot delete entry!"
msgstr "Impossible de supprimer l'entrée!"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:156
#, php-format
msgid "Entry #%d deleted."
msgstr "Entrée #%d supprimée."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:183
#: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:392
msgid "The following relations prevent deletion:"
msgstr "Les relations suivantes empêchent la suppression:"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:185
#: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:394
msgid "Please delete related objects before you proceed."
msgstr "Veuillez supprimer les objets liés avant de continuer."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:261
#: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobjectlist2.class.php:214
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericorderedcache.class.php:102
msgid "This element is already at the top."
msgstr "Cet élément est déjà en première position."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:330
#: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobjectlist2.class.php:267
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericorderedcache.class.php:155
msgid "This element is already at the bottom."
msgstr "Cet élément est déjà en dernière position."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:367
#, php-format
msgid "Delete entry #%d?"
msgstr "Supprimer l'entrée n°%d?"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:468
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_list.inc.php:101
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_ordered_list.inc.php:108
msgid "Duplicate..."
msgstr "Dupliquer..."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:472
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:498
#: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1582
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_list.inc.php:105
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_ordered_list.inc.php:112
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_recursive_list.inc.php:74
msgid "Edit..."
msgstr "Editer..."
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:474
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:539
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:543
#: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1503
#: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1507
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_list.inc.php:107
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_ordered_list.inc.php:114
msgid "Delete!"
msgstr "Supprimer!"
#. TRANS: file actions; edit, rename, copy, ..
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:482
#: ..\..\..\inc\VIEW\antispam\_blacklist.inc.php:156
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_list.php:64
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:154
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:336
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:115
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:117
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_list.inc.php:115
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_ordered_list.inc.php:122
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_recursive_list.inc.php:139
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list.inc.php:98
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:149
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:74
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:197
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:224
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:512
msgid "New entry"
msgstr "Nouvelle entrée"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:512
msgid "Edit entry"
msgstr "Editer entrée"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:527
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:173
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericelement.class.php:133
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericproperty.class.php:154
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:98
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#: ..\..\..\inc\CONTROL\_misc\inc\_listeditor.php:533
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericcategory.class.php:178
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericelement.class.php:138
#: ..\..\..\inc\MODEL\generic\_genericproperty.class.php:159
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:410
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:105
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:70
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:94
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:84
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:135
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:100
#: ..\..\..\plugins\_dnsbl_antispam.plugin.php:296
#: ..\..\..\skins\_profile.php:82
#: ..\..\..\skins\_subscriptions.php:78
#: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:99
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:145
msgid "Reporting abuse to b2evolution aborted (Running on localhost)."
msgstr "Abandon de l'envoi de l'abus à b2evolution.net (exécution sur localhost)."
#: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:169
msgid "Reporting abuse to"
msgstr "Envoi du rapport à"
#: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:173
msgid "Failed to report abuse to b2evolution.net."
msgstr "Impossible d'envoyer un rapport à b2evolution.net."
#: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:197
msgid "Latest update timestamp"
msgstr "Date de dernière mise à jour"
#: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:213
msgid "Requesting abuse list from"
msgstr "Demande de la liste noire à"
#: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:225
msgid "Incomplete reponse."
msgstr "Réponse incomplète."
#: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:233
msgid "No new blacklisted strings are available."
msgstr "Aucune nouvelle entrée n'est disponible."
#: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:237
msgid "Adding strings to local blacklist:"
msgstr "Ajout de chaines à la liste noire locale:"
#: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:242
#: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:247
msgid "Adding:"
msgstr "Ajout de:"
#: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:248
msgid "Not necessary! (Already handled)"
msgstr "Non nécessaire! (Déjà pris en charge)"
#: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:254
msgid "New latest update timestamp"
msgstr "Nouvelle date de dernière mise à jour"
#: ..\..\..\inc\MODEL\antispam\_antispam.funcs.php:264
msgid "Invalid reponse."
msgstr "Réponse non valide."
#: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.class.php:129
#, php-format
msgid "%d related categories"
msgstr "%d catégories liées"
#: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.class.php:133
#, php-format
msgid "%d user rights defintions"
msgstr "%d définitions de permissions utilisateur"
#: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.class.php:135
#: ..\..\..\inc\MODEL\users\_user.class.php:122
#, php-format
msgid "%d subscriptions"
msgstr "%d abonnements"
#: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.class.php:372
#, php-format
msgid "The blog's media directory «%s» could not be created, because the parent directory is not writable or does not exist."
msgstr "Le dossier média «%s» pour le blog n'a pas pu être créé car le répertoire parent n'autorise pas l'écriture ou n'existe pas."
#: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.class.php:380
#, php-format
msgid "The blog's media directory «%s» could not be created."
msgstr "Le dossier média «%s» n'a pas pu être créé pour le blog."
#: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.class.php:393
#, php-format
msgid "The blog's media directory «%s» has been created with permissions %s."
msgstr "Le dossier média «%s» pour le blog a été créé avec les permissions %s."
#: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.class.php:763
#: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.class.php:778
#, php-format
msgid "ERROR! Could not delete! You will have to delete the file [%s] by hand."
msgstr "ERREUR! Impossible de supprimer! Vous devrez supprimer le fichier [%s] à la main."
#: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.funcs.php:515
#: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_blog.funcs.php:538
msgid "Requested blog does not exist!"
msgstr "Le blog demandé n'existe pas!"
#: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_category.funcs.php:122
msgid "Cannot delete if there are sub-categories!"
msgstr "Impossible de supprimer s'il y a des sous-catégories!"
#: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_category.funcs.php:158
msgid "Cannot delete last category if there are posts inside!"
msgstr "Impossible de supprimer la dernière catégorie si elle contient des articles!"
#: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_category.funcs.php:253
#, php-format
msgid "Requested category %s does not exist!"
msgstr "La catégorie demandée %s n'existe pas"
#. TRANS: When the categories for a specific post are displayed, the user can click
#. on these cats to browse them, this is the default href title displayed there
#: ..\..\..\inc\MODEL\collections\_category.funcs.php:712
#: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:663
msgid "Browse category"
msgstr "Afficher cette catégorie"
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:345
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:370
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:159
msgid "Member"
msgstr "Membre"
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:355
msgid "Visitor"
msgstr "Visiteur"
#. TRANS: "not available"
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:465
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:499
msgid "Edit this comment"
msgstr "Editer ce commentaire"
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:546
msgid "Delete this comment"
msgstr "Supprimer ce commentaire"
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:599
#: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1680
msgid "Deprecate!"
msgstr "Déprécier!"
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:600
msgid "Deprecate this comment!"
msgstr "Déprécier ce commentaire!"
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:662
msgid "Publish!"
msgstr "Publier!"
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:663
msgid "Publish this comment!"
msgstr "Publier ce commentaire!"
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:738
msgid "Send email to comment author"
msgstr "Envoyer email à l'auteur du commentaire"
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:822
#: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:131
#: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:131
msgid "Permanent link to this comment"
msgstr "Lien permanent vers ce commentaire"
#. TRANS: Subject of the mail to send on new trackbacks. First %s is the blog's shortname, the second %s is the item's title.
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1012
#, php-format
msgid "[%s] New trackback on \"%s\""
msgstr "[%s] Nouveau trackback sur \"%s\""
#. TRANS: Subject of the mail to send on new comments. First %s is the blog's shortname, the second %s is the item's title.
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1017
#, php-format
msgid "[%s] New comment on \"%s\""
msgstr "[%s] Nouveau commentaire sur \"%s\""
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1022
#: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2603
#: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2608
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_list.php:59
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list.inc.php:96
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list2.view.php:70
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1024
msgid "Post"
msgstr "Article"
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1033
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1046
#: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2603
#: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2616
#: ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1416
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1051
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1053
#: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2627
#: ..\..\..\xmlsrv\xmlrpc.php:1418
msgid "Edit/Delete"
msgstr "Editer/Supprimer"
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.class.php:1054
#: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:2629
msgid "Edit your subscriptions/notifications"
msgstr "Editer vos abonnements/notifications"
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.funcs.php:192
#: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1348
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:184
#: ..\..\..\skins\_feedback.php:208
#: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:141
#: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:146
#: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:146
msgid "Leave a comment"
msgstr "Laisser un commentaire"
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.funcs.php:193
#: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1349
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:151
msgid "1 comment"
msgstr "1 commentaire"
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_comment.funcs.php:194
#: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:234
#: ..\..\..\inc\MODEL\items\_item.class.php:1350
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:151
#, php-format
msgid "%d comments"
msgstr "%d commentaires"
#: ..\..\..\inc\MODEL\comments\_commentlist.class.php:163
#: ..\..\..\skins\_lastcomments.php:26
msgid "No comment yet..."
msgstr "Pas de commentaire pour l'instant..."
#: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:422
msgid "WARNING: Deleting this object will also delete:"
msgstr "ATTENTION: Supprimer cet objet supprimera également:"
#: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:626
#, php-format
msgid "Created on %s by %s"
msgstr "Créé le %s par %s"
#: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:631
#, php-format
msgid "Created by %s"
msgstr "Créé par %s"
#: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:636
#, php-format
msgid "Created on %s"
msgstr "Créé le %s"
#: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:646
#, php-format
msgid "Last mod on %s by %s"
msgstr "Dernière modification le %s par %s"
#: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:651
#, php-format
msgid "Last mod by %s"
msgstr "Dernière modification le %s"
#: ..\..\..\inc\MODEL\dataobjects\_dataobject.class.php:656
#, php-format
msgid "Last mod on %s"
msgstr "Dernière modification le %s"
#: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.class.php:215
#, php-format
msgid "%d linked items"
msgstr "%d objets liés"
#: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.class.php:443
#, php-format
msgid "Directory «%s»"
msgstr "Répertoire «%s»"
#: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.class.php:447
#, php-format
msgid "File «%s»"
msgstr "Fichier «%s»"
#: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.class.php:585
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
#: ..\..\..\inc\MODEL\files\_file.class.php:595
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. TRANS: short for '
member"
msgstr "Est
membre"
#. TRANS: SHORT table header on TWO lines
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:219
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:226
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:233
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:240
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:247
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:229
msgid "Can post/edit with following statuses:"
msgstr "Peuvent poster/editer avec les statuts:"
#. TRANS: SHORT table header on TWO lines
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:255
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:230
msgid "Delete
posts"
msgstr "Suppr.
articles"
#. TRANS: SHORT table header on TWO lines
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:264
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:231
msgid "Edit
comts"
msgstr "Editer
comts"
#. TRANS: SHORT table header on TWO lines
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:273
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:232
msgid "Edit
cats"
msgstr "Editer
cats"
#. TRANS: SHORT table header on TWO lines
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:282
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:233
msgid "Edit
blog"
msgstr "Editer
blog"
#. TRANS: SHORT table header on TWO lines
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:291
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:300
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:309
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:234
msgid "Media directory"
msgstr "Répertoire média"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:292
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:243
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:280
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:106
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:301
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:244
msgid "Read"
msgstr "Lire"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:369
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:158
msgid "Not Member"
msgstr "Non Membre"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:371
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:160
msgid "Editor"
msgstr "Editeur"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:373
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:162
msgid "Custom"
msgstr "Spécial"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions.form.php:388
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:60
msgid "Permission to read protected posts"
msgstr "Permission de lire lire les articles protégés."
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:66
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:78
msgid "Permission to post into this blog with private status"
msgstr "Permission de poster dans ce blog avec le statut privé"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:72
msgid "Permission to post into this blog with protected status"
msgstr "Permission de poster dans ce blog avec le statut protégé"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:84
msgid "Permission to post into this blog with draft status"
msgstr "Permission de poster dans ce blog avec le statut brouillon"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:90
msgid "Permission to post into this blog with deprecated status"
msgstr "Permission de poster dans ce blog avec le statut déprécié"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:96
msgid "Permission to delete posts in this blog"
msgstr "Permission de supprimer des articles de ce blog"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:102
msgid "Permission to edit comments in this blog"
msgstr "Permission d'éditer les commentaires dans ce blog"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:108
msgid "Permission to edit categories for this blog"
msgstr "Permission d'éditer les catégories pour ce blog"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:114
msgid "Permission to edit blog properties"
msgstr "Permission de modifier les propriétés de ce blog"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:120
msgid "Permission to upload into blog's media folder"
msgstr "Permission d'uploader dans le dossier média de ce blog"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:126
msgid "Permission to browse blog's media folder"
msgstr "Permission de lister le contenu du dossier média de ce blog"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:132
msgid "Permission to change the blog's media folder content"
msgstr "Permission de modifier le contenu du dossier média de ce blog"
# C:\www\b2evo090\blogs\admin\_blogs_permissions.form.php:130
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:135
msgid "(un)selects all checkboxes using Javascript"
msgstr "(Dé)coche toutes les cases simultanément (Javascript)"
# C:\www\b2evo090\blogs\admin\_blogs_permissions.form.php:131
# C:\www\b2evo090\blogs\admin\_blogs_permissions.form.php:201
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:136
msgid "(un)check all"
msgstr "(dé)cocher tout"
#. TRANS: table header for user list
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:227
msgid "Login "
msgstr "Identifiant "
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:252
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:292
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:270
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_blogs_permissions_group.form.php:312
msgid "Non members"
msgstr "Non membres"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_cats_list.php:59
msgid "Edit category properties"
msgstr "Editer les propriétés de la catégorie"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_cats_list.php:76
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_cats_list.php:77
msgid "New sub-category here"
msgstr "Nouvelle sous-catégorie ici"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_cats_list.php:97
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_cats_list.php:98
msgid "New category here"
msgstr "Nouvelle catégorie ici"
#: ..\..\..\inc\VIEW\collections\_cats_list.php:102
msgid "Note: Deleting a category does not delete items from that category. It will just assign them to the parent category. When deleting a root category, items will be assigned to the oldest remaining category in the same collection (smallest category number)."
msgstr "Note: La suppression d'une catégorie n'entraine pas la suppression des éléments de cette catégorie. Ceux-ci seront simplement assignés à la catégorie parente. Si vous supprimez une catégorie de la racine, les éléments seront assignés à la catégorie restante la plus ancienne de la collection (celle portant le plus petit numéro de catégorie)."
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_browse_comments.inc.php:43
msgid "Feedback (Comments, Trackbacks...)"
msgstr "Réactions (Commentaires, Trackbacks...)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_browse_comments.inc.php:46
msgid "No feedback yet..."
msgstr "Aucune réaction pour le moment..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:48
msgid "Comment contents"
msgstr "Contenu du commentaire"
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:107
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:247
msgid "Advanced properties"
msgstr "Propriétés avancées"
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:122
msgid "Edit timestamp"
msgstr "Editer la date"
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:159
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:216
#: ..\..\..\skins\_feedback.php:250
#: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:206
#: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:207
#: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:207
msgid "Auto-BR"
msgstr "Auto-BR"
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:159
msgid "This option is deprecated, you should avoid using it."
msgstr "Cette option est dépréciée, vous devriez éviter de l'utiliser."
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:168
msgid "Comment info"
msgstr "Information sur ce commentaire"
#. TRANS: file type
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:170
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:315
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:70
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:50
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:106
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:141
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:170
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:79
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:171
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:172
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\inc\_comment_list.inc.php:65
msgid "Spam Karma"
msgstr "Spam Karma"
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:173
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:72
msgid "Item"
msgstr "Article"
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:182
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:351
msgid "Published (Public)"
msgstr "Publié (Public)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:183
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:357
msgid "Draft (Not published!)"
msgstr "Brouillon (Non publié!)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\_comment.form.php:184
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:359
msgid "Deprecated (Not published!)"
msgstr "Déprécié (Non publié!)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\inc\_comment_list.inc.php:65
msgid "No Spam Karma"
msgstr "Pas de Spam Karma"
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\inc\_comment_list.inc.php:73
#: ..\..\..\skins\_lastcomments.php:37
#: ..\..\..\skins\_atom\_lastcomments.php:39
#: ..\..\..\skins\_rdf\_lastcomments.php:59
#: ..\..\..\skins\_rss\_lastcomments.php:40
#: ..\..\..\skins\_rss2\_lastcomments.php:49
msgid "In response to:"
msgstr "En réponse à:"
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\inc\_comment_list.inc.php:75
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list2.view.php:116
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:91
msgid "Edit this task..."
msgstr "Editer cette tâche..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\inc\_comment_list.inc.php:83
#: ..\..\..\skins\_feedback.php:110
#: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:109
msgid "Comment from:"
msgstr "Commentaire de:"
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\inc\_comment_list.inc.php:87
#: ..\..\..\skins\_feedback.php:117
#: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:115
msgid "Trackback from:"
msgstr "Trackback de:"
#: ..\..\..\inc\VIEW\comments\inc\_comment_list.inc.php:91
#: ..\..\..\skins\_feedback.php:122
#: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:120
msgid "Pingback from:"
msgstr "Pingback de:"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.form.php:32
msgid "Cancel!"
msgstr "Annuler!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.form.php:34
msgid "New scheduled job"
msgstr "Nouvelle tâche planifiée"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.form.php:39
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:36
msgid "Job details"
msgstr "Détails de la tâche"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.form.php:41
msgid "Job type"
msgstr "Type de tâche"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.form.php:43
msgid "Schedule date"
msgstr "Date planifiée"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.form.php:46
msgid "Schedule time"
msgstr "Heure planifiée"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.form.php:49
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:55
msgid "Repeat every"
msgstr "Répéter tous les"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.form.php:54
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:100
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:32
msgid "Close sheet"
msgstr "Fermer la fiche"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:34
msgid "Scheduled job"
msgstr "Tâche planifiée"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:38
msgid "Job #"
msgstr "Tâche n°"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:39
msgid "Job name"
msgstr "Nom de la tâche"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:40
msgid "Scheduled at"
msgstr "Planifié à"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:44
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:84
#: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:955
msgid "days"
msgstr "jours"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:48
#: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:964
msgid "hours"
msgstr "heures"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:52
#: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:974
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:59
msgid "Execution details"
msgstr "Détails de l'éxecution"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:63
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:67
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:126
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:133
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:68
msgid "Real start time"
msgstr "Heure de démarrage réelle"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:69
msgid "Real stop time"
msgstr "Heure réele de fin"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_cronjob.sheet.php:70
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:69
msgid "Scheduled jobs"
msgstr "Tâches planifiées"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:72
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:75
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:75
msgid "Add job"
msgstr "Ajouter tâche"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:87
msgid "Pending"
msgstr "en attente"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:88
msgid "Started"
msgstr "Démarrée"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:89
msgid "Timed out"
msgstr "Expiré"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:90
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:130
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:153
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:196
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:331
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:385
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:396
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:444
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:477
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:510
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:609
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:632
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:91
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:97
msgid "Schedule"
msgstr "Planning"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:98
msgid "Attention"
msgstr "Attention"
# C:\www\b2evo090\blogs\skins\_categories.php:17
# TRANS: All categories, skin's categories list
#. TRANS: All categories, skin's categories list
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:99
#: ..\..\..\plugins\_categories.plugin.php:135
#: ..\..\..\skins\_categories.php:19
msgid "All"
msgstr "Toutes"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:113
msgid "Planned at"
msgstr "Planifiée à"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:133
msgid "Repeat"
msgstr "Répétition"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:147
msgid "Delete this task!"
msgstr "Supprimer cette tâche!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\cron\_crontab.list.php:166
msgid "Execute pending tasks in a popup window now!"
msgstr "Exécuter les tâches en attente dans une fenêtre popup!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\errors\_access_denied.inc.php:15
#: ..\..\..\inc\VIEW\errors\_access_denied.inc.php:19
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"
#: ..\..\..\inc\VIEW\errors\_access_denied.inc.php:20
msgid "Sorry, you have no permission to access this section."
msgstr "Désolé, vous n'avez la permission d'accéder à cette section."
#: ..\..\..\inc\VIEW\errors\_access_denied.inc.php:23
#: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:1214
#: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:1216
#: ..\..\..\skins_adm\evo\_adminUI.class.php:137
#: ..\..\..\skins_adm\legacy\_adminUI.class.php:128
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: ..\..\..\inc\VIEW\errors\_access_denied.inc.php:25
#: ..\..\..\skins_adm\evo\_adminUI.class.php:139
#: ..\..\..\skins_adm\evo\_adminUI.class.php:141
#: ..\..\..\skins_adm\legacy\_adminUI.class.php:130
#: ..\..\..\skins_adm\legacy\_adminUI.class.php:132
msgid "Exit to blogs"
msgstr "Retour aux blogs"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:80
msgid "Hide Filemanager"
msgstr "Cacher le gestionnaire de fichiers"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:96
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:97
msgid "Normal mode"
msgstr "Mode normal"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:96
msgid "All files and folders, including subdirectories"
msgstr "Tous les fichiers et dossiers, y compris les sous dossiers"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:97
msgid "Flat mode"
msgstr "Mode à plat"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:106
msgid "Filter is a regular expression"
msgstr "Le filtre est une expression régulière"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:113
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:604
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#. TRANS: short for "is regular expression"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:121
msgid "RegExp"
msgstr "RegExp"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:124
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:67
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:130
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:131
msgid "Unset filter"
msgstr "Supprimer le filtre"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:216
msgid "Display directory tree"
msgstr "Afficher l'arborescence"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:220
msgid "Hide directory tree"
msgstr "Cacher l'arborescence"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:230
msgid "Current dir"
msgstr "Rep courant"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:247
msgid "A popup has discovered that the displayed content of this window is not up to date. Click to reload."
msgstr "Une popup a découvert que le cotenu affiché dans cette fenêtre n'est plus à jour. Cliquez pour recharger."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:256
#, php-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s octets"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:257
msgid "One directory"
msgstr "Un répertoire"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:257
#, php-format
msgid "%d directories"
msgstr "%d dossiers"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:257
msgid "No directories"
msgstr "Aucun dossier"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:259
msgid "One file"
msgstr "Un fichier"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:259
#, php-format
msgid "%d files"
msgstr "%d fichiers"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:259
msgid "No files"
msgstr "Pas de fichiers"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:302
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Remonter au dossier parent"
#. TRANS: file/directory path
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:309
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:89
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
#. TRANS: file size
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:318
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. TRANS: file's last change / timestamp
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:319
msgid "Last change"
msgstr "Dernière mod."
#. TRANS: file's permissions (short)
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:323
msgid "Perms"
msgstr "Perms"
#. TRANS: file owner
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:328
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#. TRANS: file group
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:333
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:357
msgid "Select this file"
msgstr "Sélectionner ce fichier"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:384
msgid "Change into this directory"
msgstr "Aller dans ce répertoire"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:446
msgid "Link this file!"
msgstr "Lier ce fichier!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:531
msgid "Edit permissions"
msgstr "Editer permissions"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:564
msgid "Edit properties..."
msgstr "Editer les propriétés..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:603
msgid "No files found."
msgstr "Aucun fichier trouvé."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:623
msgid "With selected files:"
msgstr "Avec les fichiers sélectionnés:"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:630
msgid "Insert IMG tags for selected files"
msgstr "Insérer des tags IMG pour les fichiers sélectionnés"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:643
msgid "Rename the selected files"
msgstr "Renommer les fichiers sélectionnés"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:648
msgid "Delete the selected files"
msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:658
msgid "Download the selected files as archive"
msgstr "Downloader les fichiers sélectionnés sous forme d'archive"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:666
msgid "Send by mail"
msgstr "Envoyer par email"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:798
msgid "New file:"
msgstr "Nouveau fichier:"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:803
msgid "New folder:"
msgstr "Nouveau dossier:"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:815
msgid "folder"
msgstr "dossier"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:822
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:831
msgid "Create!"
msgstr "Créer!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:849
msgid "Advanced upload..."
msgstr "Upload avancé..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:863
msgid "Quick Upload!"
msgstr "Upload rapide!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:895
msgid "Hide menu"
msgstr "Cacher le menu"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:895
msgid "Show menu"
msgstr "Montrer le menu"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:897
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:211
#: ..\..\..\skins\_feedback.php:271
#: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:202
#: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:204
#: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:204
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:902
msgid "Sort directories at top"
msgstr "Afficher les dossiers en premier"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:903
msgid "Show file types"
msgstr "Montrer les types de fichiers"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:904
msgid "Show file perms"
msgstr "Montrer les permissions des fichiers"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:905
msgid "Show file owners"
msgstr "Montrer les propriétaires des fichiers"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:906
msgid "Show file groups"
msgstr "Montrer les groupes propriétaires des fchiers"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:907
msgid "Show hidden files"
msgstr "Montrer les fichiers cachés"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:908
msgid "Display file permissions like \"rwxr-xr-x\" rather than short form"
msgstr "Afficher les permissions au format \"rwxr-xr-x\" plutôt que la forme courte"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:909
msgid "Display the image size of image files"
msgstr "Afficher les dimensions des images"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:910
msgid "Recursive size of directories"
msgstr "Calcul récursif de la taille des dossiers"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:911
msgid "Always show the Filemanager"
msgstr "Toujours montrer le Gestionnaire de fichiers"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_browse.inc.php:913
msgid "Update !"
msgstr "Mettre à jour !"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_cmr.inc.php:64
msgid "Quit copy/move mode!"
msgstr "Quitter le mode copier / déplacer!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_cmr.inc.php:79
msgid "Overwrite"
msgstr "Ecraser"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_cmr.inc.php:79
msgid "Check to overwrite the existing file"
msgstr "Cochez pour écraser le fichier existant"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_cmr.inc.php:83
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_rename.form.php:59
msgid "New name"
msgstr "Nouveau nom"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_cmr.inc.php:91
msgid "You are in copy/move mode."
msgstr "Vous êtes en mode copier/déplacer."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_cmr.inc.php:92
msgid "Please navigate to the desired target location."
msgstr "Veuillez naviguer jusqu'à l'endroit désiré."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_delete.form.php:45
msgid "Cancel delete!"
msgstr "Annuler la suppression!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_delete.form.php:55
msgid "Do you really want to delete the following files?"
msgstr "Voulez vous vraiment supprimer les fichiers suivants?"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_delete.form.php:56
msgid "Do you really want to delete the following file?"
msgstr "Voulez vous vraiment supprimer le fichier suivant?"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_download.form.php:40
msgid "Cancel download!"
msgstr "Annuler le download!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_download.form.php:42
msgid "Download files in archive"
msgstr "Downloader fichiers dans archive"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_download.form.php:48
msgid "Archive filename"
msgstr "Nom du fichier archive"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_download.form.php:48
msgid "This is the name of the file which will get sent to you."
msgstr "Il s'agit du nom du fichier qui vous sera envoyé."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_download.form.php:52
msgid "Exclude subdirectories"
msgstr "Exclure les sous dossiers"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_download.form.php:52
msgid "This will exclude subdirectories of selected directories."
msgstr "Ceci excluera les sous-dossiers des dossiers sélectionnés."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_download.form.php:55
msgid "Files to download"
msgstr "Fichiers à downloader"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:40
msgid "Quit link mode!"
msgstr "Quitter le mode liaison!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:42
#, php-format
msgid "Link files to «%s»..."
msgstr "Lier des fichiers à «%s»..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:46
msgid "Edit this post"
msgstr "Editer cet article"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:54
msgid "Existing links"
msgstr "Liens existants"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:67
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:101
msgid "Let browser handle this file!"
msgstr "Laisser le navigateur gérer ce fichier!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:107
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:141
msgid "Locate this file!"
msgstr "Localiser ce fichier!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:111
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:145
msgid "Delete this link!"
msgstr "Supprimer ce lien!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_links.inc.php:122
#, php-format
msgid "Click on a link icon %s below to link an additional file to this item."
msgstr "Cliquez sur une icône de lien %s ci-dessous pour lier un fichier supplémentaire à cet objet."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_permissions.form.php:49
msgid "Change permissions"
msgstr "Modifier les permissions"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_permissions.form.php:60
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_permissions.form.php:64
msgid "Default permissions"
msgstr "Permissions par défaut"
# C:\www\b2evo090\blogs\admin\_menutop.php:108
# TRANS: Warning this is a javascript string
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_permissions.form.php:67
msgid "check all"
msgstr "cocher tout"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_permissions.form.php:77
msgid "Use default value"
msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_permissions.form.php:122
msgid "Set new permissions"
msgstr "Appliquer nouvelles permissions"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_rename.form.php:44
msgid "Cancel rename!"
msgstr "Annuler le renommage!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:165
msgid "Quit upload mode!"
msgstr "Quitter le mode upload!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:167
msgid "File upload"
msgstr "Upload de fichier"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:176
msgid "Some file uploads failed. Please check the errors below."
msgstr "Certains upload de fichier ont échoué. Veuillez vérifier les erreurs ci-dessous."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:183
msgid "Files to upload"
msgstr "Fichiers à uploader"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:191
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensions de fichiers autorisées"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:195
msgid "Maximum allowed file size"
msgstr "Taille de fichier maximale autorisée"
#. TRANS: will be displayed as title for failed file uploads
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:223
msgid "Invalid submission."
msgstr "Soumission invalide."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:233
msgid "Choose a file"
msgstr "Choisissez un fichier"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:236
msgid "Filename on server (optional)"
msgstr "Nom du fichier sur le serveur (optionel)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:240
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:56
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:62
msgid "Long title"
msgstr "Titre long"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:245
msgid "Alternative text (useful for images)"
msgstr "Texte alternatif (utile pour les images)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:250
msgid "Caption/Description of the file"
msgstr "Légende/Description du fichier"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:263
msgid "Add another file"
msgstr "Ajouter un autre fichier"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_files_upload.inc.php:269
msgid "Upload files into:"
msgstr "Charger les fichiers dans:"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:50
msgid "Delete this filetype!"
msgstr "Supprimer ce type de fichier!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:53
msgid "New file type"
msgstr "Nouveau type de fichier"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:53
msgid "File type"
msgstr "Type de fichier"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:60
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:56
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:65
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:62
msgid "File type name"
msgstr "Nom du type de fichier"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:64
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:79
msgid "Mime type"
msgstr "Type MIME"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:66
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:46
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:71
msgid "Open with browser (popup)"
msgstr "Ouvrir avec le browser (popup)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:71
msgid "Let the browser handle the file in a popup."
msgstr "Laisser le navigateur gérer ce fichier dans une popup."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:72
msgid "Open with text viewer (popup)"
msgstr "Ouvrir avec le visualiseur texte (popup)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:72
msgid "Use the online text viewer (recommended for .txt)"
msgstr "Utiliser le visualiseur texte (recommandé pour .txt)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:73
msgid "Open with image viewer (popup)"
msgstr "Ouvrir avec le visualiseur image (popup)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:73
msgid "Use the online image viewer (recommended for .gif .png .jpg)"
msgstr "Utiliser le visualiseur image en ligne (recommandé par .gif .png .jpg)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:74
msgid "Open with external app (no popup)"
msgstr "Ouvrur avec application externe (pas de popup)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:74
msgid "Let the browser handle the file in a popup. Note: if you do not want Word to open inside of IE, you must uncheck \"browse in same window\" in Windows' file types."
msgstr "Laisser le navigateur gérer le fichier dans une popup. Note: si vous ne voulez pas que Word s'ouvre à l'intérieur de IE, vous devez décocher \"Parcourir dans une même fenêtre\" dans les types de fichier de Windows."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:75
msgid "Download to disk (no popup)"
msgstr "Enregistrer sur le disque (pas de popup)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:75
msgid "Tell the browser to save the file to disk instead of displaying it."
msgstr "Indiquer au navigateur d'enregistrer le fichier sur disque plutôt que de l'afficher."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:77
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:85
msgid "View type"
msgstr "Type de visualisation"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:93
msgid "Allow upload"
msgstr "Autoriser l'upload"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype.form.php:94
msgid "Check to allow uploading and renaming of this file type"
msgstr "Cochez pour autoriser l'upload et le renommage pour ce type de fichier"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:43
msgid "File types list"
msgstr "Liste des types de fichiers"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:59
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:120
msgid "Edit this file type..."
msgstr "Editer ce type de fichier..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:122
msgid "Duplicate this file type..."
msgstr "Dupliquer ce type de fichier..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:124
msgid "Delete this file type!"
msgstr "Supprimer ce type de fichier!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_filetype_list.inc.php:128
msgid "Add file type"
msgstr "Ajouter type de fichier"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:41
msgid "Close properties!"
msgstr "Fermer les propriétés!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:43
msgid "File properties"
msgstr "Propriétés du fichier"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:49
msgid "This is the name of the file on the server hard drive."
msgstr "Il s'agit du nom du fichier sur le disque dur du serveur."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:53
msgid "Meta data"
msgstr "Meta données"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:56
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:62
msgid "This is a longer descriptive title"
msgstr "Ceci est un titre descriptif plus long"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:57
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:63
msgid "Alternative text"
msgstr "Texte Alternatif"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:57
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:63
msgid "This is useful for images"
msgstr "Ceci est utile pour les images"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:58
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_file_properties.inc.php:64
msgid "Caption/Description"
msgstr "Lége,de/Description"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:44
msgid "File Settings"
msgstr "Paramètres de fichiers"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:49
msgid "Filemanager options"
msgstr "Options du gestionnaire de fichiers"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:50
msgid "Enable Filemanager"
msgstr "Activer le gestionnaire de fichiers"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:50
msgid "Check to enable the Filemanager."
msgstr "Cochez pour activer le gestionnaire de fichiers."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:51
msgid "Enable blog directories"
msgstr "Activer les répertoires média pour les blogs"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:51
msgid "Check to enable root directories for blogs."
msgstr "Cochez pour activer les dossiers racine pour chaque blog."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:53
msgid "Enable user directories"
msgstr "Activer les répertoires média pour les utilisateurs"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:53
msgid "Check to enable root directories for users."
msgstr "Cochez pour activer les dossiers racine pour chaque utilisateur."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:54
msgid "Enable creation of dirs"
msgstr "Autoriser la création de dossiers."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:54
msgid "Check to enable creation of directories."
msgstr "Cochez pour autoriser la création de nouveaux dossiers."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:55
msgid "Enable creation of files"
msgstr "Autoriser la création de fichiers"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:55
msgid "Check to enable creation of files."
msgstr "Cochez pour autoriser la création de nouveaux fichiers."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:59
msgid "Upload options"
msgstr "Options d'upload"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:60
msgid "Enable upload"
msgstr "Activer l'upload"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:60
msgid "Check to allow uploading files in general."
msgstr "Cochez pour autoriser l'upload de fichiers de manière générale."
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:61
msgid "Maximum allowed filesize"
msgstr "Taille de fichier maximale autorisée"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:61
msgid "KB (This cannot be higher than your PHP/Webserver setting!)"
msgstr "Ko (Ne peut être supérieur à votre paramétrage PHP/serveur web!)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:66
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:73
msgid "Valid filename"
msgstr "Nom de fichier valide"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:74
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:84
msgid "Regular expression"
msgstr "Expression régulière"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:83
msgid "Valid dirname"
msgstr "Nom de dossier valide"
#: ..\..\..\inc\VIEW\files\_set_files.form.php:96
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:86
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:137
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:165
msgid "Restore defaults"
msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_list.inc.php:126
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_ordered_list.inc.php:131
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_recursive_list.inc.php:125
msgid "Add an element..."
msgstr "Ajouter un élément..."
# D:\www\b2evo\blogs\inc\VIEW\generic\_generic_list.inc.php:122
# D:\www\b2evo\blogs\inc\VIEW\generic\_generic_ordered_list.inc.php:127
# D:\www\b2evo\blogs\inc\VIEW\generic\_generic_recursive_list.inc.php:121
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_list.inc.php:126
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_ordered_list.inc.php:131
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_recursive_list.inc.php:125
msgid "Add element"
msgstr "Ajouter élément"
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_recursive_list.inc.php:73
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\generic\_generic_recursive_list.inc.php:75
msgid "Delete..."
msgstr "Supprimer..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:48
#: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:921
msgid "1 page"
msgstr "1 page"
#. TRANS: previous page (of posts)
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:53
#: ..\..\..\skins\custom\_main.php:224
#: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:922
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"
#. TRANS: next page (of posts)
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:54
#: ..\..\..\skins\custom\_main.php:225
#: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:923
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:55
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:56
#: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:924
#: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:925
msgid "..."
msgstr "..."
#. TRANS: backoffice: each post is prefixed by "date BY author IN categories"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:90
msgid "by"
msgstr "par"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:92
msgid "level:"
msgstr "niveau:"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:107
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:277
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:66
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:100
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:90
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:223
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:108
msgid "Assigned to:"
msgstr "Assignée à:"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:109
msgid "Task Status"
msgstr "Statut de la tâche"
#. TRANS: Link to comments for current post
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:151
msgid "no comment"
msgstr "pas de commentaire"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:152
msgid "1 Trackback"
msgstr "1 Trackback"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:152
#, php-format
msgid "%d Trackbacks"
msgstr "%d Trackbacks"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:153
msgid "1 Pingback"
msgstr "1 Pingback"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:153
#, php-format
msgid "%d Pingbacks"
msgstr "%d Pingbacks"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:166
#: ..\..\..\skins\_feedback.php:64
#: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:67
#: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:67
#: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:67
msgid "Trackbacks"
msgstr "Trackbacks"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:166
#: ..\..\..\skins\_feedback.php:70
#: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:72
#: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:72
#: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:72
msgid "Pingbacks"
msgstr "Pingbacks"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:174
msgid "No feedback for this post yet..."
msgstr "Cet article n'a pas de réactions pour le moment..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:196
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:125
#: ..\..\..\skins\_feedback.php:225
#: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:161
#: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:169
#: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:169
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:199
#: ..\..\..\skins\_feedback.php:226
#: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:164
#: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:171
#: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:171
msgid "Edit profile"
msgstr "Edition du profil"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:203
#: ..\..\..\skins\_feedback.php:238
#: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:195
msgid "Comment text"
msgstr "Texte du commentaire"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:204
#: ..\..\..\skins\_feedback.php:239
#: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:197
#: ..\..\..\skins\wpc_aubmach\_feedback.php:148
#: ..\..\..\skins\wpc_default\_feedback.php:148
msgid "Allowed XHTML tags"
msgstr "Balises XHTML autorisées"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:216
msgid "(Line breaks become <br>)"
msgstr "(Les retours à la ligne deviennent des <br />)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:224
#: ..\..\..\skins\_feedback.php:282
#: ..\..\..\skins\basic\_feedback.php:219
msgid "Send comment"
msgstr "Envoyer commentaire"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_exp.inc.php:252
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list.inc.php:205
msgid "New post..."
msgstr "Nouvel article..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list.inc.php:90
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:254
msgid "Issue date"
msgstr "Date de sortie"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list2.view.php:53
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:52
msgid "Task list"
msgstr "Liste des tâches"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list2.view.php:121
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:96
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#. TRANS: abbrev for info
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list2.view.php:156
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:198
msgid "i"
msgstr "i"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list2.view.php:187
msgid "Add a post..."
msgstr "Ajouter un article..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_list2.view.php:187
msgid "Add post"
msgstr "Ajouter article"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:72
#: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:698
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:75
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:258
msgid "Reset all filters!"
msgstr "Réinitialiser tous les filtres!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:80
msgid "Posts to show"
msgstr "Articles à afficher"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:85
msgid "Past"
msgstr "Passé"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:88
msgid "Future"
msgstr "Futur"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:95
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:98
msgid "Members only"
msgstr "Réservé aux membres"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:101
msgid "You only"
msgstr "Vous uniquement"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:104
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:107
msgid "Not published!"
msgstr "Non publié!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:115
msgid "Title / Text contains"
msgstr "Mots du titre ou du texte"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:126
msgid "AND"
msgstr "ET"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:130
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:138
msgid "Exact match"
msgstr "Corresp. exacte"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:150
msgid "Assignees"
msgstr "Assigné à"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:179
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_posts_sidebar.inc.php:206
msgid "Statuses"
msgstr "Statuts"
#. TRANS: abbrev for Priority
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:56
msgid "P"
msgstr "P"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:158
msgid "Assigned"
msgstr "Assigné"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:229
msgid "Add a task..."
msgstr "Ajouter une tâche..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_browse_tracker.inc.php:229
msgid "Add task"
msgstr "Ajouter tâche"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_edit_navbar.php:32
#, php-format
msgid "Next %d days"
msgstr "%d jours suivants"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_edit_navbar.php:33
#, php-format
msgid "Previous %d"
msgstr "%d précédents"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_edit_navbar.php:43
#, php-format
msgid "Previous %d days"
msgstr "%d jours précédents"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_edit_navbar.php:44
#, php-format
msgid "Next %d"
msgstr "%d suivants"
#. TRANS: x TO y OF z
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_edit_navbar.php:64
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_edit_navbar.php:70
msgid " to "
msgstr " à "
#. TRANS: x TO y OF z
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_edit_navbar.php:72
msgid " of "
msgstr " parmi "
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_edit_navbar.php:80
msgid "from the end"
msgstr "à partir de la fin"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_edit_navbar.php:84
msgid "from the start"
msgstr "à partir du début"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_edit_navbar.php:87
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:160
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:92
msgid "Post contents"
msgstr "Contenu de l'article"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:166
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:176
msgid "Link to url"
msgstr "Lien vers url"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:267
msgid "URL Title"
msgstr "Titre URL"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:268
msgid "(to be used in permalinks)"
msgstr "(utilisé dans les permaliens)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:275
msgid "Workflow properties"
msgstr "Propriétés de workflow"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:286
msgid "Task status"
msgstr "Statut de la tâche."
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:290
msgid "Deadline"
msgstr "Echéance"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:299
msgid "Additional actions"
msgstr "Actions additionnelles"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:308
msgid "Pingback"
msgstr "Pingback"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:308
msgid "(Send a pingback to all URLs in this post)"
msgstr "(Envoyer un Pingback aux URLs contenues dans cet article)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:317
msgid "Trackback URLs"
msgstr "URL de Trackback"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:317
msgid "(Separate by space)"
msgstr "(Séparez par un espace)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:347
msgid "Visibility / Sharing"
msgstr "Visibilité / Partage"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:353
msgid "Protected (Members only)"
msgstr "Protégé (Réservé aux membres)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:355
msgid "Private (You only)"
msgstr "Privé (Vous uniquement)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:373
msgid "Visitors can leave comments on this post."
msgstr "Les visiteurs peuvent laisser des commentaires sur cet article."
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:374
msgid "Open"
msgstr "Ouverts"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:376
msgid "Visitors can NOT leave comments on this post."
msgstr "Les visiteurs ne peuvent PAS laisser de commentaires sur cet article."
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:377
msgid "Closed"
msgstr "Fermés"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:379
msgid "Visitors cannot see nor leave comments on this post."
msgstr "Les visiteurs ne peuvent pas voir ou laisser des commentaires sur cet article."
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:380
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivés"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item.form.php:389
msgid "Text Renderers"
msgstr "Formatteurs de texte"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:42
msgid "Linked to..."
msgstr "Lié a..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:56
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:60
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:64
msgid "Establishment"
msgstr "Etablissement"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:68
msgid "Firm"
msgstr "Société"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:105
msgid "Sub-Type"
msgstr "Sous-Type"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:127
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:157
msgid "Link a file..."
msgstr "Lier un fichier...."
#: ..\..\..\inc\VIEW\items\_item_links.inc.php:158
msgid "Link file"
msgstr "Lier fichier"
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_login_form.php:33
msgid "Login form"
msgstr "Identification"
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_login_form.php:62
msgid "You will have to accept cookies in order to log in."
msgstr "Vous devrez accepter les cookies pour pouvoir vous connecter."
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_login_form.php:67
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_form.php:55
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:79
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_login_form.php:74
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_complete.php:51
msgid "Log in!"
msgstr "S'identifier!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_login_form.php:78
msgid "Log into backoffice!"
msgstr "Atteindre l'interface d'admin!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_login_form.php:104
msgid "Lost your password ?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_login_form.php:110
msgid "Bypass login..."
msgstr "Ignorer l'identification..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_lostpass_form.php:34
msgid "Lost password ?"
msgstr "Mot de passe perdu?"
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_lostpass_form.php:38
msgid "A link to change your password will be sent to you by email."
msgstr "Un lien permettant de changer votre mot de passe sera envoyé à votre adresse email."
#. TRANS: Text for submit button to request an activation link by email
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_lostpass_form.php:53
msgid "Request email to change my password!"
msgstr "Demander un email pour changer mon mot de passe!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_complete.php:33
msgid "Registration complete"
msgstr "Inscription effectuée"
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_disabled.php:33
msgid "Registration Currently Disabled"
msgstr "Inscription actuellement interdite"
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_disabled.php:36
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "L'inscription de nouveaux utilisateurs n'est pas autorisée actuellement."
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_disabled.php:40
msgid "Home"
msgstr "Page d'accueil"
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_form.php:37
msgid "Register form"
msgstr "Formulaire d'inscription"
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_form.php:55
msgid "(twice)"
msgstr "(deux fois)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_form.php:59
#, php-format
msgid "Minimum %d characters, please."
msgstr "%d caractères minimum, SVP."
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_form.php:66
msgid "Preferred language"
msgstr "Langue préférrée"
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_form.php:73
msgid "Register!"
msgstr "S'inscrire!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_reg_form.php:82
msgid "Log into existing account..."
msgstr "S'identifier sur un compte existant..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_validate_form.php:37
msgid "Account validation form"
msgstr "Formulaire de validation de compte"
#: ..\..\..\inc\VIEW\login\_validate_form.php:57
msgid "Request email to activate my account!"
msgstr "Demander un email pour activer mon compte!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:44
msgid "Antispam Settings"
msgstr "Réglages antispam"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:49
msgid "Comments/Feedback"
msgstr "Commentaires/Réactions"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:50
msgid "Publishing threshold"
msgstr "Niveau limite pour la publication"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:50
msgid "(-100 to 100). Automatically publish feedbacks with a spam karma below this value."
msgstr "(-100 à 100). Publier automatiquement les réactions ayant un spam karama inférieur à cette valeur."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:51
msgid "Deletion threshold"
msgstr "Niveau limite de suppression"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:51
msgid "(-100 to 100). Automatically delete feedbacks with a spam karma over this value."
msgstr "(-100 à 100). Publier automatiquement les réactions ayant un spam karma supérieur à cette valeur."
#. TRANS: %s gets replaced by the translation for this setting
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:53
#, php-format
msgid "Feedbacks with a spam karma between these two thresholds will get the default status of the blog (\"%s\")."
msgstr "Les réactions ayant un spam karam compris entre ces deux valeurs obtiendront le statut de visibilité par défaut du blog (\"%s\")."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:59
msgid "Block spam referers"
msgstr "Bloquer les référents spam"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:59
msgid "If a referrer has been detected as spam, should we block the request with a \"403 Forbidden\" page?"
msgstr "Si une adresse référente a été détecteé comme du spam, devons nous bloquer la requête avec une page \"403 Forbidden\"?"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:63
msgid "Spam detection relevance weight"
msgstr "Poids des détections de spam"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:65
msgid "This defines the weight of the plugin, in relation to the others."
msgstr "Ceci définit le poids du plugin par rapport aux autres"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_antispam.form.php:71
msgid "There are no spam karma plugins enabled."
msgstr "Aucun plugin de karma spam n'est activé."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:53
msgid "Global Features"
msgstr "Fonctionnalités générales"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:59
msgid "Online Help"
msgstr "Aide en ligne"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:60
msgid "Online Help links"
msgstr "Liens d'aide en ligne"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:60
msgid "Online help links provide context sensitive help to certain features."
msgstr "Les liens d'aide en ligne fournissent une aide contextuelle pour certaines fonctions."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:66
msgid "Enable Blog by email"
msgstr "Activer la publication par email"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:67
msgid "Check to enable the Blog by email feature."
msgstr "Cochez pour activer la fonctionnalité de publication par email."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:70
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:70
msgid "POP3 through IMAP extension (experimental)"
msgstr "POP3 à travers l'extension IMAP (experimental)"
#. TRANS: E-Mail retrieval method
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:71
msgid "Retrieval method"
msgstr "Methode de récupération"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:71
msgid "Choose a method to retrieve the emails."
msgstr "Choisissez une méthode de récupération des emails."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:73
msgid "Mail Server"
msgstr "Serveur d'email"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:73
msgid "Hostname or IP address of your incoming mail server."
msgstr "Nom ou adresse IP de votre serveur d'emails entrants."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:75
msgid "Port Number"
msgstr "N° de port"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:75
msgid "Port number of your incoming mail server (Defaults: pop3:110 imap:143)."
msgstr "N° de port de votre serveur d'emails entrants (Valeurs par défaut: POP3:110 IMAP:143)."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:77
msgid "Account Name"
msgstr "Identifiant de compte"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:77
msgid "User name for authenticating to your mail server."
msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentification sur le serveur email."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:79
msgid "Password for authenticating to your mail server."
msgstr "Mot de passe pour l'authentification sur le serveur d'emails."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:82
msgid "Default Category"
msgstr "Catégorie par défaut"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:82
msgid "By default emailed posts will have this category."
msgstr "Par defaut, les articles envoyés par email auront cette catégorie."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:84
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Préfixe du sujet"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:84
msgid "Email subject must start with this prefix to be imported."
msgstr "Le sujet des emails doit commencer avec ce préfixe pour être pris en compte."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:90
msgid "Perform Server Test"
msgstr "Effectuer un test du serveur"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:91
msgid "connection"
msgstr "connexion"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:93
msgid "verbose"
msgstr "détaillé"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:98
msgid "Hide extra options"
msgstr "Moins d'options"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:98
msgid "Show extra options..."
msgstr "Plus d'options..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:103
msgid "Body Terminator"
msgstr "Terminaison du corps"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:103
msgid "Starting from this string, everything will be ignored, including this string."
msgstr "Tout ce qui se trouve après cette chaine de caractère (comprise) sera ignoré."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:105
msgid "Test Mode"
msgstr "Mode Test"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:105
msgid "Check to run Blog by Email in test mode."
msgstr "Cochez pour utiliser la publication par email en mode test."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:107
msgid "Phone Email *"
msgstr ""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:110
msgid "Phonemail Separator"
msgstr ""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:119
msgid "Hit logging"
msgstr "Journalisation des hits"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:120
msgid "Autoprune stats after"
msgstr "Purge automatique après"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:121
msgid "days. (0 to disable) How many days of stats do you want to keep in the database?"
msgstr "jours. (0 pour désactiver) Combien de jours de stats voulez vous conserver dans la base de données?"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:125
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:127
msgid "Session timeout"
msgstr "Expiration des sessions"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_features.form.php:128
msgid "seconds. How long can a user stay inactive before automatic logout?"
msgstr "secondes. Combien de temps un utilisateur peut il rester inactif avant d'être déconnecté automatiquement?"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:49
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:59
msgid "Default user rights"
msgstr "Droits utilisateurs par défaut"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:61
msgid "New users can register"
msgstr "Inscriptions possibles"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:61
msgid "Check to allow new users to register themselves."
msgstr "Cochez cette case pour autoriser de nouveaux utilisateurs à s'inscrire."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:64
msgid "Users must validate"
msgstr "Les utilisateurs doivent se valider"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:64
msgid "Check to require users to validate their email by clicking a link sent to them."
msgstr "Cocher pour obliger les utilisateurs à valider leur email en cliquant sur un lien qui leur sera envoyé."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:66
msgid "Validate email changes"
msgstr "Valider changements d'email"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:66
msgid "Check to require users to re-validate when they change their email address."
msgstr "Cocher pour obliger les utilisateurs à se re-valider lorsqu'ils changent leur adresse email."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:68
msgid "Group for new users"
msgstr "Groupe par défaut"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:68
msgid "Groups determine user roles and permissions."
msgstr "Les groupes déterminent les rôles et les permissions des utilisateurs."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:70
msgid "Level for new users"
msgstr "Niveau par défaut"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:70
msgid "Levels determine hierarchy of users in blogs."
msgstr "Les niveaux déterminent la hierarchie des utilisateurs dans les blogs."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:77
msgid "Display options"
msgstr "Options d'affichage"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:79
msgid "Default blog to display"
msgstr "Blog à afficher par défaut"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:80
msgid "This blog will be displayed on index.php ."
msgstr "Ce blog sera affiché sur index.php ."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:85
msgid "posts"
msgstr "articles"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:86
msgid "Display unit"
msgstr "Unité d'affichage"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:88
msgid "Posts/Days per page"
msgstr "Articles/Jours par page"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:91
msgid "monthly"
msgstr "mensuel"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:92
msgid "weekly"
msgstr "hebdomadaire"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:93
msgid "daily"
msgstr "quotidien"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:94
msgid "post by post"
msgstr "article par article"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:95
msgid "Archive mode"
msgstr "Mode d'archivage"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:97
msgid "Email/MMS Auto-BR"
msgstr "Auto-BR Email/MSS"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:97
msgid "Add <BR /> tags to mail/MMS posts."
msgstr "Ajouter des tags <BR /> aux articles envoyés par email/MMS."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:103
msgid "Link options"
msgstr "Options de liens"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:105
msgid "Use extra-path info"
msgstr "Utiliser les URL étendues"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:105
msgid "Recommended if your webserver supports it. Links will look like 'stub/2003/05/20/post_title' instead of 'stub?title=post_title&c=1&tb=1&pb=1&more=1'."
msgstr "Recommandé si votre serveur web le supporte. Les liens ressembleront à 'stub/2003/05/20/titre_article' au lieu de 'stub?title=titre_article&c=1&tb=1&pb=1&more=1'."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:108
msgid "Post called up by its URL title (Recommended)"
msgstr "Article appelé par son titre URL (Recommandé)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:108
msgid "Fallback to ID when no URL title available."
msgstr "Repli sur ID lorsqu'aucun titre URL n'est disponible"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:109
msgid "Post called up by its ID"
msgstr "Article appelé par son ID."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:110
msgid "Post on archive page, located by its ID"
msgstr "Article sur page d'archives, localisé par son ID"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:111
msgid "Post on archive page, located by its title (for Cafelog compatibility)"
msgstr "Article sur page d'archives, localisé par son titre (pour compatibilité Cafélog)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:112
msgid "Permalink type"
msgstr "Type de permalien"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:118
msgid "Security options"
msgstr "Options de sécurité"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:120
msgid "Minimum password length"
msgstr "Longueur minimale des mots de passe"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:120
msgid "for users."
msgstr "pour les utilisateurs."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:124
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Options diverses"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:127
msgid "Reload-page timeout"
msgstr "Timeout de reload"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_general.form.php:127
msgid "Time (in seconds) that must pass before a request to the same URI from the same IP and useragent is considered as a new hit."
msgstr "Durée (en secondes) devant s'écouler avant qu'une requête sur une même URI depuis la même IP et le même User Agent soit considérée comme un nouveau hit."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:59
msgid "Installed plugins"
msgstr "Plugins installés"
#. TRANS: shortcut for enabled
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:64
msgid "En"
msgstr "Ac"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:65
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:193
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:67
msgid "When should rendering apply?"
msgstr "Quand le rendu doit-il s'appliquer?"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:68
msgid "The code to call the plugin by code (SkinTag) or as Renderer."
msgstr "Le code permettant d'appler le plugin par son code (SkinTag) ou comme formatteur de texte."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:93
msgid "The plugin is enabled."
msgstr "Le plugin est activé."
# .
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:98
msgid "The plugin is broken."
msgstr "Le plugin est cassé."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:108
msgid "The plugin is disabled."
msgstr "Le plugin est désactivé."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:127
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:207
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:232
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:63
msgid "Display info"
msgstr "Afficher info"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:140
msgid "Disable the plugin!"
msgstr "Désactiver le plugin!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:144
msgid "Enable the plugin!"
msgstr "Activer le plugin!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:149
msgid "Un-install this plugin!"
msgstr "Désinstaller ce plug-in!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:161
msgid "Reload events and codes for installed plugins."
msgstr "Recharger les évènements et les codes pour les plugins installés."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:170
msgid "Display available plugins."
msgstr "Afficher les plugins disponibles."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:184
msgid "Available plugins"
msgstr "Plugins disponibles"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:187
msgid "Hide available plugins"
msgstr "Cachze les plugins disponibles"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins.form.php:259
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:58
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.class.php:2108
msgid "Local documentation of the plugin"
msgstr "Documentation locale du plugin"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:66
msgid "Cancel edit!"
msgstr "Annuler édition!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:74
msgid "Plugin info"
msgstr "Infos plugin"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:85
msgid "Plugin settings"
msgstr "Réglages du plugins"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:98
msgid "Plugin variables"
msgstr "Variables du plugin"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:101
msgid "Apply rendering"
msgstr "Appliquer le rendu"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:104
msgid "Note: The plugin code is empty, so this plugin will not work as an \"opt-out\", \"opt-in\" or \"lazy\" renderer."
msgstr "Note: Le code de ce plugin est vide, en conséquence ce plugin ne fonctionnera pas avec les mode de formattage \"opt-out\", \"opt-in\" ou \"lazy\"."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:111
msgid "Plugin events"
msgstr "Evènements gérés par le plugin"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:121
msgid "Note: the plugin is not enabled."
msgstr "Note: le plugin n'est pas activée."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:124
msgid "Warning: by disabling plugin events you change the behaviour of the plugin! Only change this, if you know what you are doing."
msgstr "Attention: en désactivant des évenements du plugin, vous modifiez le comportement du plugin! Modifiez ces paramètre uniquement si vous savez ce que vous faites."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:142
msgid "This plugin has no registered events."
msgstr "Aucun évènement géré n'a été déclaré pour ce plugin."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:163
msgid "Save (and review)"
msgstr "Sauver (et vérifier)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:49
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:395
msgid "Create new locale"
msgstr "Créer une nouvelle locale"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:49
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:231
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:287
msgid "Edit locale"
msgstr "Editer la locale"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:53
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:159
msgid "Regional Settings"
msgstr "Paramètres régionaux"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:80
#, php-format
msgid "The first two letters should be a ISO 639 language code. The last two letters should be a ISO 3166 country code."
msgstr "Les deux premières lettres devraient être un code langue ISO 639. Les deux dernières lettres devraient être un code pays ISO 3166."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:81
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:191
msgid "Enabled"
msgstr "Activée"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:81
msgid "Should this locale be available to users?"
msgstr "Cette locale doit elle être disponible pour les utilisateurs?"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:83
msgid "name of the locale"
msgstr "Nom de la locale"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:84
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:223
msgid "Charset"
msgstr "Jeu de caractètes"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:84
msgid "Must match the lang file charset."
msgstr "Doit correspondre au jeu de caractère du fichier langue utilisé."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:85
msgid "Date format"
msgstr "Format de date"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:85
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:86
msgid "See below."
msgstr "Voir ci-dessous."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:86
msgid "Time format"
msgstr "Format de l'heure"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:87
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:196
msgid "Start of week"
msgstr "Début Semaine"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:87
msgid "Day at the start of the week."
msgstr "Premier jour de la semaine."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:88
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:223
msgid "Lang file"
msgstr "Fichier langue"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:89
msgid "the lang file to use, from the locales
subdirectory"
msgstr "le fichier langue à utiliser, à partir d'un sous répertoire de locales
"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:91
msgid "1 is highest. Priority is important when selecting a locale from a language code and several locales match the same language; this can happen when detecting browser language. Priority also affects the order in which locales are displayed in dropdown boxes, etc."
msgstr "1 est le plus haut. La priorité est importante lorsqu'une locale doit être sélectionnée à partir d'un code langue et que plusieurs locales sont disponibles pour la même langue; ceci peut arriver lors de la détection de la langue du navigateur. La priorité affecte également l'ordre dans lequel les locales sont affichées dans les listes de sélection, etc."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:105
msgid "Flags"
msgstr "Drapeaux"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:106
#, php-format
msgid "The flags are stored in subdirectories of %s
. Their filename is equal to the country part of the locale (characters 4-5); file extension is .gif ."
msgstr "Les drapeaux sont stockés dans des sous-répertoires de %s
. Leur nom de fichier est égal à la partie pays de la locale (caractères 4-5); l'extension de fichier est .gif ."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:107
msgid "Date/Time Formats"
msgstr "Format de Date/Heure"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:108
msgid "The following characters are recognized in the format strings:"
msgstr "Les caractères suivants peuvent être utilisés dans les chaines de format:"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:110
msgid "a - \"am\" or \"pm\""
msgstr "a - \"am\" ou \"pm\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:111
msgid "A - \"AM\" or \"PM\""
msgstr "A - \"AM\" ou \"PM\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:112
msgid "B - Swatch Internet time"
msgstr "B - Heure Internet Swatch"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:113
msgid "c - ISO 8601 date (Requires PHP 5); i.e. \"2004-02-12T15:19:21+00:00\""
msgstr "c - date au format ISO 8601 (Requiert PHP 5); ex: \"2004-02-12T15:19:21+00:00\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:114
msgid "d - day of the month, 2 digits with leading zeros; i.e. \"01\" to \"31\""
msgstr "d - jours du mois, 2 chiffres avec préfixe 0; c-a-d \"01\" à \"31\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:115
msgid "D - day of the week, textual, 3 letters; i.e. \"Fri\""
msgstr "D - jour de la semaine, textel, 3 lettres; ex: \"Ven\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:116
msgid "e - day of the week, 1 letter; i.e. \"F\""
msgstr "e - jour de la semaine, 1 lettre; ex: \"V\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:117
msgid "F - month, textual, long; i.e. \"January\""
msgstr "F - mois, texte, long; ex: \"Janvier\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:118
msgid "g - hour, 12-hour format without leading zeros; i.e. \"1\" to \"12\""
msgstr "g - heure, au format 12 heures sans préfixe 0; c-a-d \"1\" à \"12\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:119
msgid "G - hour, 24-hour format without leading zeros; i.e. \"0\" to \"23\""
msgstr "G - heure, au format 24 heures sans préfixe 0; c-a-d \"0\" à \"23\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:120
msgid "h - hour, 12-hour format; i.e. \"01\" to \"12\""
msgstr "h - heure, au format 12 heures avec préfixe 0; c-a-d \"01\" à \"12\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:121
msgid "H - hour, 24-hour format; i.e. \"00\" to \"23\""
msgstr "H - heure, au format 24 heures avec préfixe 0; c-a-d \"00\" à \"23\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:122
msgid "i - minutes; i.e. \"00\" to \"59\""
msgstr "i - minutes; c-a-d \"00\" à \"59\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:123
msgid "I (capital i) - \"1\" if Daylight Savings Time, \"0\" otherwise."
msgstr "I (i majuscule) - \"1\" en heure d'été, \"0\" en heure d'hiver."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:124
msgid "j - day of the month without leading zeros; i.e. \"1\" to \"31\""
msgstr "j - jour du mois sans préfixe 0; c-a-d \"1\" à \"31\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:125
msgid "l (lowercase \"L\") - day of the week, textual, long; i.e. \"Friday\""
msgstr "l (\"L\" minuscule) - jour de la semaine, texte, long; ex: \"Vendredi\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:126
msgid "L - boolean for whether it is a leap year; i.e. \"0\" or \"1\""
msgstr "L - booléen indiquant s'il s'agit d'une année bissextile ou non; c-a-d \"0\" ou \"1\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:127
msgid "m - month; i.e. \"01\" to \"12\""
msgstr "m - mois; c-a-d \"01\" à \"12\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:128
msgid "M - month, textual, 3 letters; i.e. \"Jan\""
msgstr "M - mois, texte, 3 lettres; ex: \"Jan\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:129
msgid "n - month without leading zeros; i.e. \"1\" to \"12\""
msgstr "n - mois sans préfixe 0; c-a-d \"1\" à \"12\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:130
msgid "O - Difference to Greenwich time (GMT) in hours; i.e. \"+0200\""
msgstr "O - Difference avec l'heure GMTen heures; ex: \"+0200\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:131
msgid "r - RFC 822 formatted date; i.e. \"Thu, 21 Dec 2000 16:01:07 +0200\""
msgstr "r - date au format RFC 822; ex: \"Thu, 21 Dec 2000 16:01:07 +0200\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:132
msgid "s - seconds; i.e. \"00\" to \"59\""
msgstr "s - secondes; c-a-d \"00\" à \"59\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:133
msgid "S - English ordinal suffix, textual, 2 characters; i.e. \"th\", \"nd\""
msgstr "S - Suffixe ordinal anglais, 2 caractères; ex: \"th\", \"nd\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:134
msgid "t - number of days in the given month; i.e. \"28\" to \"31\""
msgstr "t - nombre de jours dans le mois; c-a-d \"28\" à \"31\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:135
msgid "T - Timezone setting of this machine; i.e. \"MDT\""
msgstr "T - Fuseau horaire du serveur; ex: \"MDT\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:136
msgid "U - seconds since the epoch"
msgstr "U - Temps UNIX; secondes depuis l'epoch"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:137
msgid "w - day of the week, numeric, i.e. \"0\" (Sunday) to \"6\" (Saturday)"
msgstr "w - jour de la semaine, numérique, c-a-d \"0\" (Dimanche) à \"6\" (Samedi)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:138
msgid "W - ISO-8601 week number of year, weeks starting on Monday; i.e. \"42\""
msgstr "W - Numéro de semaine dans l'année selon la norme ISO-8601, semaines commençant le Lundi; ex: \"42\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:139
msgid "Y - year, 4 digits; i.e. \"1999\""
msgstr "Y - année, 4 chiffres; ex: \"1999\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:140
msgid "y - year, 2 digits; i.e. \"99\""
msgstr "y - année, 2 chiffres; ex: \"99\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:141
msgid "z - day of the year; i.e. \"0\" to \"365\""
msgstr "z - jour de l'année; c-a-d \"0\" à \"365\""
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:142
msgid "Z - timezone offset in seconds (i.e. \"-43200\" to \"43200\"). The offset for timezones west of UTC is always negative, and for those east of UTC is always positive."
msgstr "Z - écart de fuseau horaire en secondes (c-a-d \"-43200\" à \"43200\"). L'écart pour les fuseaux horaires à l'ouest du temps UTC est toujours négatif, l'écart pour les fuseaux à l'est de UTC est toujours positif."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:144
msgid "isoZ - full ISO 8601 format, equivalent to Y-m-d\\TH:i:s\\Z"
msgstr "isoZ - format ISO 8601 complet, équivalent à Y-m-d\\TH:i:s\\Z"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:145
msgid ""
"Unrecognized characters in the format string will be printed as-is.
\n"
"\t\tYou can escape characters by preceding them with a \\ to print them as-is."
msgstr ""
"Les caractères non reconnus seront affichés tels quels.
\n"
"\t\tVous pouvez forcer l'affichage tel quels de caractères de format en les faisant précéder de \\."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:154
msgid "Note: default locale is not enabled."
msgstr "Note: la locale par défaut n'est pas activée."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:165
msgid "Regional settings"
msgstr "Paramètres régionaux"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:166
msgid "Time difference"
msgstr "Décalage horaire"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:167
msgid "in hours"
msgstr "en heures"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:167
#, php-format
msgid "If you're not on the timezone of your server. Current server time is: %s."
msgstr "Si vous n'êtes pas dans le même fuseau horaire que le serveur. L'heure courante du serveur est: %s"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:168
msgid "Overridden by browser config, user locale or blog locale (in this order)."
msgstr "Utilisé en dernier recours après la configuration du navigateur, la préférence de l'utilisateur et la langue du blog (dans cet ordre)."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:171
msgid "Available locales"
msgstr "Locales disponibles"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:178
msgid "Hide translation info"
msgstr "Cacher les infos de traduction"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:182
msgid "Show translation info"
msgstr "Montrer les infos de traduction"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:193
msgid "Date fmt"
msgstr "Fmt date"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:194
msgid "Time fmt"
msgstr "Fmt heure"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:195
msgid "Day at the start of the week: 0 for Sunday, 1 for Monday, 2 for Tuesday, etc"
msgstr "Premier jour de la semaine: 0 for dimanche, 1 pour Lundi, 2 pour Mardi, etc..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:205
msgid "Strings"
msgstr "Chaines"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:206
msgid "Translated"
msgstr "Traduites"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:210
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:383
msgid "Extract"
msgstr "Extraire"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:269
msgid "Move priority up"
msgstr "Monter la priorité"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:278
msgid "Move priority down"
msgstr "Descendre la priorité"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:285
msgid "Copy locale"
msgstr "Copier la locale"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:292
msgid "Reset custom settings"
msgstr "Remise à zéro des réglages personnalisés"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:303
msgid "No language file..."
msgstr "Pas de fichier langue..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:383
msgid "Extract .po file into b2evo-format"
msgstr "Extraire le fichier .PO au format b2evo"
#: ..\..\..\inc\VIEW\settings\_set_regional.form.php:399
msgid "Reset to defaults (delete database table)"
msgstr "Retour aux valeurs par défaut (suppresssion de la table BD)"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:81
msgid "Close user profile!"
msgstr "Fermer le profil utilisateur!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:87
msgid "Create new user profile"
msgstr "Créer un nouveau profil utilisateur"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:92
msgid "Profile for:"
msgstr "Profil pour:"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:100
msgid "User rights"
msgstr "Droits utilisateur"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:127
msgid "Send an email"
msgstr "Envoyer un email"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:135
msgid "Visit the site"
msgstr "Visiter le site"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:141
msgid "Search on ICQ.com"
msgstr "Chercher sur icq.com"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:146
msgid "Instant Message to user"
msgstr "Message instantané à l'utilisateur"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:157
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:179
#: ..\..\..\skins\_profile.php:67
#: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:61
msgid "Identity shown"
msgstr "Identité affichée"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:158
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:180
msgid "Show Online"
msgstr "Montrer en ligne"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:158
#: ..\..\..\skins\_profile.php:69
msgid "Check this to be displayed as online when visiting the site."
msgstr "Cochez ceci pour être apparaitre comme connecté lorsque vous visitez le site."
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:159
msgid "Preferred locale"
msgstr "Locale préférée"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:159
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:181
msgid "Preferred locale for admin interface, notifications, etc."
msgstr "Locale préférée pour l'interface d'administration, les notifications, etc."
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:161
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:183
msgid "Validated"
msgstr "Validé"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:161
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:183
msgid "Has the user been validated (through email)?"
msgstr "L'utilisateur a-t-il été validé (par email)?"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:162
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:184
#: ..\..\..\skins\_profile.php:72
msgid "Message form"
msgstr "Formulaire de message"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:162
#: ..\..\..\skins\_profile.php:72
msgid "Check this to allow receiving emails through a message form."
msgstr "Cochez ceci pour autoriser la réception d'emails au travers d'un formulaire."
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:163
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:185
#: ..\..\..\skins\_profile.php:73
#: ..\..\..\skins\_subscriptions.php:52
#: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:84
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:163
#: ..\..\..\skins\_profile.php:73
#: ..\..\..\skins\_subscriptions.php:52
#: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:84
msgid "Check this to receive a notification whenever one of your posts receives comments, trackbacks, etc."
msgstr "Cochez pour recevoir une notification à chaque fois que l'un de vos articles reçoit un commentaire, trackback, etc."
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:165
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:187
#: ..\..\..\skins\_profile.php:75
#: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:79
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:166
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:188
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:167
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:189
msgid "MSN IM"
msgstr "MSN IM"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:168
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:190
msgid "YahooIM"
msgstr "YahooIM"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:169
#: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:88
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:169
msgid "Leave empty if you don't want to change the password."
msgstr "Laissez vide si vous ne voulez pas modifier le mot de passe."
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:170
#: ..\..\..\skins\basic\_profile.php:93
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmez le nouveau mot de passe"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:180
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:184
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:185
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:180
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:184
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:185
msgid "no"
msgstr "non"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:208
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:212
msgid "Admin skin"
msgstr "Habillage admin"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:208
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:212
msgid "The skin defines how the backoffice appears to you."
msgstr "L'habillage définit de quelle manière l'interface d'admin s'affiche pour vous."
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:216
msgid "Action icon display"
msgstr "Affichage des icônes d'action"
# D:\www\b2evo\blogs\inc\VIEW\users\_users_form.php:206
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:216
msgid "1:more icons ... 5:less icons"
msgstr "1:plus d'icônes ... 5:moins d'icônes"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:217
msgid "Action word display"
msgstr "Affichage des mots d'actions"
# D:\www\b2evo\blogs\inc\VIEW\users\_users_form.php:207
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:217
msgid "1:more action words ... 5:less action words"
msgstr "1:plus de mots d'action ... 5:moins de mots d'actions"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:220
msgid "Display icon legend"
msgstr "Afficher la légende des icônes"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:220
msgid "Display a legend at the bottom of every page including all action icons used on that page."
msgstr "Afficher "
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:223
msgid "Control form closing"
msgstr "Contrôle fermeture des formulaires"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:223
msgid "This will alert you if you fill in data into a form and try to leave the form before submitting the data."
msgstr "Ceci vous alertera si vous saisissez des informations dans un formulaire et que vous essayez de quitter ce formulaire sans enregistrer les informations."
# D:\www\b2evo\blogs\inc\VIEW\users\_users_form.php:216
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:226
msgid "Focus on first input text field"
msgstr "Focus sur le premier champ de saisie"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:226
msgid "The focus will automatically go to the first input text field."
msgstr "Le focus sera automatiquement placé sur le premier champ de saisie texte."
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:268
msgid "User information"
msgstr "Informations utilisateur"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:275
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:276
msgid "From IP"
msgstr "IP d'origine"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:277
msgid "From Domain"
msgstr "Domaine d'origine"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_form.php:278
msgid "With Browser"
msgstr "Browser utilisé"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:56
msgid "Creating new group"
msgstr "Création d'un nouveau groupe"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:60
msgid "Editing group:"
msgstr "Edition du groupe:"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:60
msgid "Viewing group:"
msgstr "Visualisation du groupe:"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:75
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:93
msgid "No Access"
msgstr "Accès interdit"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:76
msgid "View list only"
msgstr "Visualisation des listes uniquement"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:77
msgid "View details"
msgstr "Visualisation des détails"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:77
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:78
msgid "Add & edit/delete self created"
msgstr "Ajouter & editer/supprimer ce qu'on a créé soi-même"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:78
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:79
msgid "Edit/delete all"
msgstr "Editer/supprimer tout"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:88
msgid "Permissions for members of this group"
msgstr "Permissions pour les membres de ce groupe"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:94
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:95
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:100
msgid "Visible link"
msgstr "Lien visible"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:96
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:100
msgid "Access to Admin area"
msgstr "Accès à l'administration"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:104
msgid "View all"
msgstr "Voir tout"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:105
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:110
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:115
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:134
msgid "Full Access"
msgstr "Accès complet"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:109
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:114
msgid "View only"
msgstr "Visualisation uniquement"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:117
msgid "Check to allow template editing."
msgstr "Cochez pour autoriser l'édition des gabarits."
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:121
msgid "Add/Upload"
msgstr "Ajouter/Uploader"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:123
msgid "This overrides any specific media file permissions on specific blogs."
msgstr "Ceci prend le pas sur n'importe quelles permissions media spécifiques à un blog."
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:130
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:134
msgid "Users & Groups"
msgstr "Groupes & Utilisateurs"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_groupform.php:140
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:76
msgid "Groups & Users"
msgstr "Groupes & Utilisateurs"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:83
msgid "Add a user..."
msgstr "Ajouter un utilisateur..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:83
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter utilisateur"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:84
msgid "Add a group..."
msgstr "Ajouter un groupe..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:84
msgid "Add group"
msgstr "Ajouter groupe"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:123
msgid "default group for new users"
msgstr "groupe par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:130
msgid "Edit this group..."
msgstr "Editer ce groupe..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:132
msgid "Duplicate this group..."
msgstr "Dupliquer ce groupe..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:136
msgid "Delete this group!"
msgstr "Supprimer ce groupe!"
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:226
msgid "Edit this user..."
msgstr "Editer cet utilisateur..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:227
msgid "Duplicate this user..."
msgstr "Dupliquer cet utilisateur..."
#: ..\..\..\inc\VIEW\users\_users_list.php:229
msgid "Delete this user!"
msgstr "Supprimer cet utilisateur!"
#: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:693
msgid "01"
msgstr "01"
#: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:694
msgid "02"
msgstr "02"
#: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:695
msgid "03"
msgstr "03"
#: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:696
msgid "04"
msgstr "04"
#: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:697
msgid "05"
msgstr "05"
#: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:698
msgid "06"
msgstr "06"
#: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:699
msgid "07"
msgstr "07"
#: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:700
msgid "08"
msgstr "08"
#: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:701
msgid "09"
msgstr "09"
#: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:702
msgid "10"
msgstr "10"
#: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:703
msgid "11"
msgstr "11"
#: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:704
msgid "12"
msgstr "12"
#: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:719
#: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:720
msgid "Select date"
msgstr "Sélectionnez une date"
#: ..\..\..\inc\_misc\_form.class.php:1197
#, php-format
msgid ""
"You have modified the form \\\"%s\\\"\\n"
"but you haven't submitted it yet.\\n"
"You are about to lose your edits.\\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Vous avez modifié le formulaire \\\"%s\\\"\\n"
"mais vous ne l'avez pas validé pour l'instant.\\n"
"Vous êtes sur le point de perdre vos modifications.\\n"
"Etes-vous sûr?"
#: ..\..\..\inc\_misc\_htmlchecker.class.php:177
msgid "Parser error: "
msgstr "Erreur du parseur:"
#: ..\..\..\inc\_misc\_htmlchecker.class.php:194
msgid "Tag body
can only be used once!"
msgstr "La balise body
ne peut être utilisée qu'une seule fois!"
#: ..\..\..\inc\_misc\_htmlchecker.class.php:207
msgid "Illegal tag"
msgstr "Balise interdite"
#: ..\..\..\inc\_misc\_htmlchecker.class.php:214
#, php-format
msgid "Tag <%s> must occur inside another tag"
msgstr "La balise <%s> doit se trouver à l'intérieur d'une autre balise"
#: ..\..\..\inc\_misc\_htmlchecker.class.php:216
#, php-format
msgid "Tag <%s> is not allowed within tag <%s>"
msgstr "La balise <%s> n'est pas autorisée à l'intérieur de la balise <%s>"
#: ..\..\..\inc\_misc\_htmlchecker.class.php:224
#, php-format
msgid "Tag <%s> may not have attribute %s"
msgstr "La balise <%s> ne peut pas avoir d'attribut <%s>"
#: ..\..\..\inc\_misc\_htmlchecker.class.php:232
msgid "Found invalid URL: "
msgstr "Trouvé URL invalide:"
#: ..\..\..\inc\_misc\_htmlchecker.class.php:255
#, php-format
msgid "Tag <%s> may not contain raw character data"
msgstr "La balise <%s> ne peut pas contenir de texte brut"
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:211
msgid "Illegal markup found: "
msgstr "Marquage incorrect détecté:"
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:217
msgid "Unallowed CSS markup found: "
msgstr "Marquage CSS non autorisé détecté:"
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:396
msgid "Hello"
msgstr "Bonjour"
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:756
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:803
msgid "No response!"
msgstr "Pas de réponse!"
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:762
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:809
msgid "Remote error"
msgstr "Erreur distante"
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:786
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:830
msgid "Response"
msgstr "Réponse"
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1066
#, php-format
msgid "Parameter «%s» is required!"
msgstr "La paramètre «%s» est requis!"
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1123
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1170
#, php-format
msgid "Illegal value received for parameter «%s»!"
msgstr "Valeur illégale reçue pour le paramètre «%s»!"
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1467
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1486
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL invalide"
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1493
msgid "URI scheme not allowed"
msgstr "Type d'URI non autorisé"
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1500
msgid "URL not allowed"
msgstr "URL non autorisée"
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1740
msgid "An unexpected error has occured!"
msgstr "Une erreur inattendue est survenue!"
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1741
msgid "If this error persits, please report it to the administrator."
msgstr "Si cette erreur persiste, merci de la signaler à l'administrateur."
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1742
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1783
msgid "Go back to home page"
msgstr "Retourner à la page d'accueil"
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1748
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1789
msgid "Additional information about this error:"
msgstr "Informations additionnelles à propos de cette erreur:"
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1780
msgid "Bad Request!"
msgstr "Requête invalide!"
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1781
msgid "The parameters of your request are invalid."
msgstr "Les paramètres de votre requête sont invalides."
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:1782
msgid "If you have obtained this error by clicking on a link INSIDE of this site, please report the bad link to the administrator."
msgstr "Si vous avez obtenu cette erreur en cliquant sur un lien A L'INTERIEUR de ce site, merci de signaler le lien erroné à l'administrateur."
#. TRANS: Used to append the last element of an enumeration of at least two strings
#: ..\..\..\inc\_misc\_misc.funcs.php:2882
msgid " and "
msgstr " et "
#: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:458
#: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1369
#: ..\..\..\inc\_misc\_template.funcs.php:97
msgid "PREVIEW"
msgstr "PREVISUALISATION"
#: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1155
msgid "Oops, MySQL error!"
msgstr "Oups, erreur MySQL!"
#: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1177
msgid "go back"
msgstr "retour"
#: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1209
msgid "Redirecting you to:"
msgstr "Redirection vers:"
#: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1211
#, php-format
msgid "If nothing happens, click here."
msgstr "Si rien ne se passe, cliquez ici."
#: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1340
#: ..\..\..\inc\_misc\_template.funcs.php:70
msgid "Archive Directory"
msgstr "Liste des Archives"
#: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1519
#: ..\..\..\inc\_misc\_template.funcs.php:80
msgid "User profile"
msgstr "Profil utilisateur"
#: ..\..\..\inc\_misc\_obsolete092.php:1544
#: ..\..\..\inc\_misc\_template.funcs.php:90
msgid "Send an email message"
msgstr "Envoyer un message email"
#: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:50
msgid "Pinging b2evolution.net..."
msgstr "Ping de b2evolution.net..."
#: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:74
#: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:110
#: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:193
#: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:231
msgid "Aborted (Running on localhost)."
msgstr "Abandon (le serveur tourne sur localhost)."
#: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:95
msgid "Pinging Weblogs.com..."
msgstr "Ping de Weblogs.com..."
#: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:163
msgid "Pinging Blo.gs..."
msgstr "Ping de Blo.gs..."
#: ..\..\..\inc\_misc\_ping.funcs.php:215
msgid "Pinging technorati.com..."
msgstr "Ping de Technorati.com..."
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:50
msgid "Sending pingbacks..."
msgstr "Envoi des pingbacks..."
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:55
msgid "No pingback to be done."
msgstr "Pas de pingbacks à envoyer."
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:61
msgid "BEGIN"
msgstr "DEBUT"
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:123
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:124
msgid "Processing:"
msgstr "Traitement en cours:"
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:128
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:129
msgid "Couldn't find a hostname for:"
msgstr "Impossible de trouver un nom de machine pour:"
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:143
msgid "Connect to server at:"
msgstr "Connexion au serveur:"
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:147
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:148
msgid "Couldn't open a connection to:"
msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion vers:"
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:169
msgid "Start receiving headers and content"
msgstr "Début de la réception des entêtes et du contenu"
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:203
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:204
msgid "Pingback server found from X-Pingback header:"
msgstr "Serveur de pingback trouvé dans l'entête X-Pingback:"
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:217
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:218
msgid "Pingback server found from Pingback tag:"
msgstr "Serveur de pingback trouvé dans balise :"
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:226
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:227
msgid "Pingback server not found in headers and content"
msgstr "Serveur de pingback introuvable dans les entêtes et le contenu"
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:232
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:233
msgid "Pingback server URL is empty (may be an internal PHP fgets error)"
msgstr "L'URL du serveur de pingback est vide (peut être une erreur fgets interne à PHP)"
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:238
msgid "Pingback server data"
msgstr "Données du serveur de pingback"
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:248
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:249
msgid "Page Linked To:"
msgstr "Lien vers la page:"
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:250
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:251
msgid "Page Linked From:"
msgstr "Lien depuis la page:"
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:256
#, php-format
msgid "Pinging %s..."
msgstr "Ping de %s..."
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:266
msgid "END"
msgstr "FIN"
#: ..\..\..\inc\_misc\_pingback.funcs.php:268
msgid "Pingbacks done."
msgstr "Pingbacks effectués."
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.class.php:265
msgid "No desc available"
msgstr "Desc non dispo"
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.class.php:266
#: ..\..\..\plugins\_textile.plugin.php:234
msgid "No description available"
msgstr "Description non disponible"
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.class.php:478
msgid "My Tab"
msgstr "Mon Onglet"
# D:\www\b2evo\blogs\inc\VIEW\settings\_set_plugins_editsettings.form.php:56
# D:\www\b2evo\blogs\inc\_misc\_plugin.class.php:1658
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.class.php:2074
msgid "Homepage of the plugin"
msgstr "Homepage du plugin"
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.funcs.php:232
msgid "Delete set!"
msgstr "Supprimer ensemble!"
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.funcs.php:247
#, php-format
msgid "Add a new set of «%s»"
msgstr "Ajouter un nouvel ensemble de «%s»"
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.funcs.php:247
msgid "New set"
msgstr "Nouvel ensemble"
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.funcs.php:332
#, php-format
msgid "The value for %s must be numeric."
msgstr "Lavaleur de %s doit être numérique."
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.funcs.php:332
msgid "The value must be numeric."
msgstr "La valeur doit être numérique."
# D:\www\b2evo\blogs\inc\_misc\_plugin.funcs.php:309
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.funcs.php:342
#, php-format
msgid "The value is invalid. It must match the regular expression «%s»."
msgstr "La valeur est invalide. Elle doit correspondre à l'expression régulière «%s»."
# D:\www\b2evo\blogs\inc\_misc\_plugin.funcs.php:329
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.funcs.php:362
#, php-format
msgid "The value is invalid. It must be in the range from %s to %s."
msgstr "La valeur est invalide. Elle doit se situer dans l'intervale %s à %s."
# D:\www\b2evo\blogs\inc\_misc\_plugin.funcs.php:333
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.funcs.php:366
#, php-format
msgid "The value is invalid. It must be smaller than %s."
msgstr "La valeur est invalide. Elle doitêtre inférieure à %s."
# D:\www\b2evo\blogs\inc\_misc\_plugin.funcs.php:337
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugin.funcs.php:370
#, php-format
msgid "The value is invalid. It must be greater than %s."
msgstr "La valeur est invalide. Elle doit être supérieure à %s."
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:520
msgid "The plugin cannot be installed again."
msgstr "Ce plugin ne peut pas être installé à nouveau."
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:528
msgid "The installation of the plugin failed."
msgstr "L'installation du plugin a échoué."
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:549
msgid "Some plugin dependencies are not fulfilled:"
msgstr "Certaines dépendances de plugins ne sont pas remplies:"
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:730
#, php-format
msgid "The events %s are required by %s (ID %d)."
msgstr "Les évènements %s sont requis par %s (n°%d)."
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:744
#, php-format
msgid "The event %s is required by %s (ID %d)."
msgstr "L'évènement %s est requis par %s (n°%d)."
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:759
#, php-format
msgid "The plugin is required by the following plugins: %s."
msgstr "Ce plugin est requis par les plugins suivants: %s."
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:799
#, php-format
msgid "The plugin recommends a plugin which provides all of the following events: %s."
msgstr "Le plugin recommande un plugin qui gère les évènements suivants: %s."
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:803
#, php-format
msgid "The plugin requires a plugin which provides all of the following events: %s."
msgstr "Le plugin requiet un plugin qui gère l'ensemble des évènements suivants: %s."
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:814
#, php-format
msgid "The plugin recommends plugins which provide the events: %s."
msgstr "Le plugin recommande des plugins qui gèrent les évènements: %s."
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:818
#, php-format
msgid "The plugin requires plugins which provide the events: %s."
msgstr "Le plugin requiert des plugins qui gèrent les évènements: %s."
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:849
#, php-format
msgid "The plugin requires at least version %s of the plugin %s, but you have %s."
msgstr "Le plugin requiert au minium la version %s du plugin %s, mais vous avez la version %s."
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:867
#, php-format
msgid "The plugin requires the plugins: %s."
msgstr "Le plugin requiert les plugins suivants: %s."
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:872
#, php-format
msgid "The plugin recommends to install the plugins: %s."
msgstr "Ce plugin recommande d'installer les plugins suivants: %s"
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:888
#, php-format
msgid "The plugin recommends version %s of the plugin API (%s is installed). Think about upgrading your %s installation."
msgstr "Le plugin recommande la version %s de l'API plugins (%s est installée). Pensez à upgrader votre installation de %s."
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:892
#, php-format
msgid "The plugin requires version %s of the plugin API, but %s is installed. You will probably have to upgrade your %s installation."
msgstr "Le plugin requiert la version %s de l'API plugind, mais la version %s est installée. Vous allez probablement devoir upgrader votre installation de %s."
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:1243
msgid "The maximum length of a plugin code is 32 characters."
msgstr "La longueur maximale d'un code de plugin est de 32 caractères."
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:1249
msgid "The plugin code cannot include a dot!"
msgstr "Le code du pluigin ne peut pas contenir de point!"
#: ..\..\..\inc\_misc\_plugins.class.php:1260
msgid "The plugin code is already in use by another plugin."
msgstr "Ce code de plugin est déjà utilisé par un autre plugin."
#: ..\..\..\inc\_misc\_request.class.php:276
msgid "Please enter a valid time."
msgstr "Merci d'entrer une heure valide."
#: ..\..\..\inc\_misc\_request.class.php:525
msgid "The phone number is invalid."
msgstr "Le numéro de téléphone est invalide."
#: ..\..\..\inc\_misc\_request.class.php:546
#, php-format
msgid "Supplied URL is invalid. (%s)"
msgstr "L'URL fournie est invalide. (%s)"
#: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:754
msgid "Filter list"
msgstr "Filtrer la liste"
#: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1013
#: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:875
#: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:877
msgid "Ascending order"
msgstr "Ordre ascendant"
#: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1018
#: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:879
#: ..\..\..\skins_adm\_adminUI_general.class.php:881
msgid "Descending order"
msgstr "Ordre descendant"
#: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1631
msgid "Move up!"
msgstr "Monter!"
#: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1636
msgid "Move down! (reverse sort)"
msgstr "Descendre! (tri inversé)"
#: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1651
msgid "Move down!"
msgstr "Descendre!"
#: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1656
msgid "Move up! (reverse sort)"
msgstr "Monter! (tri inversé)"
#: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1930
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#. TRANS: Pages x _to_ y
#: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1930
msgid "to"
msgstr "à "
#: ..\..\..\inc\_misc\_results.class.php:1976
msgid "Sorry, there is nothing to display..."
msgstr "Désolé, il n'y a rien à afficher..."
#. TRANS: abbr. for "Selection"
#: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:102
msgid "Sel"
msgstr "Suppr"
#: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:203
msgid "Selection name"
msgstr "Nom de la sélection"
#: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:209
msgid "Update selection"
msgstr "Mettre à jour la sélection"
#: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:313
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:322
msgid "New selection"
msgstr "Nouvelle sélection"
#: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:431
msgid "Cannot create a selection with an empty name"
msgstr "Impossible de créer une sélection sans nom"
#: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:463
msgid "Selection created."
msgstr "Sélection créée."
#: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:475
msgid "Please provide a selection name."
msgstr "Merci de fournir un nom de sélection."
#: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:491
msgid "Obsolete selection entries deleted."
msgstr "Les entrées de sélection obsolètes on été supprimées."
#: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:506
msgid "New selections entries inserted."
msgstr "Les nouvelles entrées de sélection on été insérées."
#: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:518
msgid "Selection copied."
msgstr "Sélection copiée."
#: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:527
msgid "Selection links copied."
msgstr "Eléments de sélection copiés."
#: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:540
#, php-format
msgid "Delete selection «%s»?"
msgstr "Supprimer la sélection «%s»?"
#: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:542
msgid "Cascading deletes!"
msgstr "Suppressions en cascade!"
#: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:579
msgid "Selection attachments deleted."
msgstr "Les entrées de sélection on été supprimées."
#: ..\..\..\inc\_misc\_resultsel.class.php:583
msgid "Selection deleted."
msgstr "Sélection supprimée."
#: ..\..\..\inc\_misc\_template.funcs.php:85
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:44
msgid "Sending trackbacks..."
msgstr "Envoi des trackbacks..."
#: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:47
msgid "No trackback to be sent."
msgstr "Pas de trackback à envoyer."
#: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:52
msgid "Excerpt to be sent:"
msgstr "Extrait à envoyer:"
#: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:60
msgid "Trackbacks done."
msgstr "Trackbacks effectués."
#: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:81
msgid "Sending trackback to:"
msgstr "Envoi d'un trackaback à:"
#: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:170
msgid "Succeeded"
msgstr "Succès"
#: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:176
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:182
msgid "No valid trackback response. Maybe the given url is not a Trackback url."
msgstr "Réponse trackback invalide. Pëut-être que l'URL indiquée n'est pas une URL de Trackback."
#: ..\..\..\inc\_misc\_trackback.funcs.php:184
msgid "Response:"
msgstr "Réponse:"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:121
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:130
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:153
msgid "POP3 connect:"
msgstr "POP3 connect:"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:121
msgid "No server specified"
msgstr "Pas de serveur spécifié"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:161
msgid "POP3: premature NOOP OK, NOT an RFC 1939 Compliant server"
msgstr "POP3: NOOP OK prématuré, le serveur n'est pas conforme à la RFC 1939"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:173
msgid "POP3 noop:"
msgstr "POP3 noop:"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:173
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:241
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:290
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:315
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:357
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:431
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:470
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:500
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:534
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:597
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:665
msgid "No connection to server"
msgstr "Pas de connexion au serveur"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:188
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:191
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:196
msgid "POP3 user:"
msgstr "POP3 user:"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:188
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:247
msgid "No login ID submitted"
msgstr "Aucun identifiant n'a été soumis"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:191
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:211
msgid "connection not established"
msgstr "connexion non établie"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:208
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:211
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:216
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:225
msgid "POP3 pass:"
msgstr "POP3 pass:"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:208
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:250
msgid "No password submitted"
msgstr "Aucun mot de passe n'a été soumis"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:216
msgid "authentication failed "
msgstr "l'autentification a échoué"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:225
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:274
msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant"
msgstr "NOOP à échoué. Le serveur n'est pas conforme à la RFC 1939"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:241
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:247
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:250
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:255
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:265
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:274
msgid "POP3 apop:"
msgstr "POP3 apop:"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:255
msgid "No server banner"
msgstr "No server banner"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:255
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:265
msgid "abort"
msgstr "abandon"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:265
msgid "apop authentication failed"
msgstr "l'authentification apop a échoué"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:290
msgid "POP3 login:"
msgstr "POP3 login:"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:315
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:331
msgid "POP3 top:"
msgstr "POP3 top:"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:357
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:385
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:396
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:408
msgid "POP3 pop_list:"
msgstr "POP3 pop_list:"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:408
msgid "Premature end of list"
msgstr "Fin de liste prématurée"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:431
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:444
msgid "POP3 get:"
msgstr "POP3 get:"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:470
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:477
msgid "POP3 last:"
msgstr "POP3 last:"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:500
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:510
msgid "POP3 reset:"
msgstr "POP3 reset:"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:534
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:540
msgid "POP3 send_cmd:"
msgstr "POP3 send_cmd:"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:540
msgid "Empty command string"
msgstr "Chaîne de commande vide"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:560
msgid "POP3 quit:"
msgstr "POP3 quit:"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:560
msgid "connection does not exist"
msgstr "la connexion n'existe pas"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:597
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:609
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:632
msgid "POP3 uidl:"
msgstr "POP3 uidl:"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:665
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:670
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:676
msgid "POP3 delete:"
msgstr "POP3 delete:"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:670
msgid "No msg number submitted"
msgstr "Aucun numéro de message n'a été soumis"
#: ..\..\..\inc\_misc\ext\_pop3.class.php:676
msgid "Command failed"
msgstr "La commande a échoué"
#: ..\..\..\install\index.php:71
msgid "b2evo installer"
msgstr "Installation de b2evo"
#: ..\..\..\install\index.php:78
msgid "Installer for version "
msgstr "Installateur de la version"
#: ..\..\..\install\index.php:80
msgid "Current installation"
msgstr "Installation courante"
#: ..\..\..\install\index.php:81
msgid "Install menu"
msgstr "Menu d'installation"
#: ..\..\..\install\index.php:82
msgid "PHP info"
msgstr "PHP info"
#: ..\..\..\install\index.php:83
msgid "Go to Blogs"
msgstr "Aller aux blogs"
#: ..\..\..\install\index.php:84
msgid "Go to Admin"
msgstr "Aller à l'admin"
#: ..\..\..\install\index.php:85
#: ..\..\..\skins\_profile.php:69
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: ..\..\..\install\index.php:86
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: ..\..\..\install\index.php:87
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: ..\..\..\install\index.php:98
msgid "Language / Locale"
msgstr "Langue / Locale"
#: ..\..\..\install\index.php:99
msgid "Choose a default language/locale for your b2evo installation."
msgstr "Choisissez une langue/locale par défaut pour votre installation de b2evo."
#: ..\..\..\install\index.php:137
msgid "Check your database config settings below and update them if necessary..."
msgstr "Vérifiez vos paramètres de base de donnée ci-dessous et corrigez si nécessaire..."
#: ..\..\..\install\index.php:150
#: ..\..\..\install\index.php:159
#, php-format
msgid "The minimum requirement for this version of b2evolution is %s version %s but you are trying to use version %s!"
msgstr "La version minimale de %s requise pour cette version de b2evolution est la version %s mais vous essayez d'utiliser la version %s!"
#: ..\..\..\install\index.php:204
msgid "It seems that the database config settings you entered don't work. Please check them carefully and try again..."
msgstr "Il semble que les paramètres d'accès à la base de données que vous avez entrés ne fonctionnent pas. Merci de vérifier minutieusement et de réessayer..."
#: ..\..\..\install\index.php:250
msgid "Config file update"
msgstr "Mise à jour du fichier de configuration"
#: ..\..\..\install\index.php:251
#, php-format
msgid "We cannot automatically update your config file [%s]!"
msgstr "Nous ne pouvons pas mettre à jour votre fichier de configuration [%s] automatiquement!"
#: ..\..\..\install\index.php:252
msgid "There are two ways to deal with this:"
msgstr "Il y a deux manières de traiter cela:"
#: ..\..\..\install\index.php:254
msgid "You can allow the installer to update the config file by changing its permissions:"
msgstr "Vous pouvez autoriser l'installeur à mettre à jour votre fichier de config en modifiant ses permissions:"
#: ..\..\..\install\index.php:256
#, php-format
msgid "chmod 666 %s
. If needed, see the online manual about permissions."
msgstr "Faites un chmod 666 %s
. Si nécessaire, consultez le manuel en ligne sur les permissions de fichiers."
#: ..\..\..\install\index.php:257
msgid "Come back to this page and refresh/reload."
msgstr "Revenez à cette page et rafraîchissez/rechargez."
#: ..\..\..\install\index.php:261
msgid "Alternatively, you can update the config file manually:"
msgstr "Alternativement, vous pouvez mettre à jour votre fichier de config manuellement:"
#: ..\..\..\install\index.php:263
msgid "Open the _basic_config.php file locally with a text editor."
msgstr "Ouvrez le fichier _basic_config.php localement avec un éditeur de texte."
#: ..\..\..\install\index.php:264
msgid "Delete all contents!"
msgstr "Supprimer tous les contenus!"
#: ..\..\..\install\index.php:265
msgid "Copy the contents from the box below."
msgstr "Copiez le contenu de la boîte ci-dessous."
#: ..\..\..\install\index.php:266
msgid "Paste them into your local text editor. ATTENTION: make sure there is ABSOLUTELY NO WHITESPACE after the final ?>
in the file. Any space, tab, newline or blank line at the end of the conf file may prevent cookies from being set when you try to log in later."
msgstr "Collez ce contenu dans votre éditeur de fichiers local. ATTENTION: assurez vous qu'il n'y ait ABSOLUMENT AUCUN ESPACE après le ?>
final dans le fichier. Un quelconque espace, tabulation, retour à la ligne ou ligne vide à la fin du fichier de config peut empêcher les cookies de fonctionner lorsque vous essayerez de vous connecter plus tard."
#: ..\..\..\install\index.php:267
msgid "Save the new _basic_config.php file locally."
msgstr "Enregistrez le nouveau fichier _basic_config.php localement."
#: ..\..\..\install\index.php:268
msgid "Upload the file to your server, into the /_conf folder."
msgstr "Téléchargez le fichier sur votre serveur, dans le dossier /_conf ."
#: ..\..\..\install\index.php:269
#, php-format
msgid "Call the installer from scratch."
msgstr "Appelez l'installeur à nouveau."
#: ..\..\..\install\index.php:273
msgid "This is how your _basic_config.php should look like:"
msgstr "Voici ce que devrait contenir votre fichier _basic_config.php :"
#: ..\..\..\install\index.php:287
#, php-format
msgid "Your configuration file [%s] has been successfully updated."
msgstr "Votre fichier de configuration [%s] a été mis à jour avec succès."
#: ..\..\..\install\index.php:322
msgid "Base configuration"
msgstr "Configuration de base"
#: ..\..\..\install\index.php:324
msgid "Your base config file has not been edited yet. You can do this by filling in the form below."
msgstr "Votre fichier de configuration de base n'a pas été édité pour l'instant. Vous pouvez le faire en remplissant le formulaire ci-dessous."
#: ..\..\..\install\index.php:326
msgid "This is the minimum info we need to set up b2evolution on this server:"
msgstr "Il s'agit des informations minimales dont nous avons besoin pour installer b2evolution sur ce serveur."
#: ..\..\..\install\index.php:333
msgid "Database you want to install into"
msgstr "Base de données dans laquelle vous voulez installer"
#: ..\..\..\install\index.php:335
#: ..\..\..\install\index.php:441
msgid "MySQL Username"
msgstr "Nom d'utilisateur MySQL"
#: ..\..\..\install\index.php:335
msgid "Your username to access the database"
msgstr "Votre identifiant pour accéder à la base de données"
#: ..\..\..\install\index.php:336
#: ..\..\..\install\index.php:442
msgid "MySQL Password"
msgstr "Mot de passe MySQL"
#: ..\..\..\install\index.php:336
msgid "Your password to access the database"
msgstr "Votre mot de passe pour accéder à la base de données"
#: ..\..\..\install\index.php:337
#: ..\..\..\install\index.php:443
msgid "MySQL Database"
msgstr "Base MySQL"
#: ..\..\..\install\index.php:337
msgid "Name of the database you want to use"
msgstr "Nom de la base de données que vous voulez utiliser"
#: ..\..\..\install\index.php:338
#: ..\..\..\install\index.php:444
msgid "MySQL Host"
msgstr "Serveur MySQL"
#: ..\..\..\install\index.php:338
msgid "You probably won't have to change this"
msgstr "Vous n'aurez probablement pas besoin de modifier ceci"
#: ..\..\..\install\index.php:339
#: ..\..\..\install\index.php:445
msgid "MySQL tables prefix"
msgstr "Préfixe des tables MySQL"
#: ..\..\..\install\index.php:339
msgid "All DB tables will be prefixed with this. You need to change this only if you want to have multiple b2evo installations in the same DB."
msgstr "Toutes les tables de la base de données seront préfixées avec ceci. Vous avez besoin de changer cette valeur uniquement dans le cas où vous voulez avoir plusieurs installations de b2evo dans la même base de données."
#: ..\..\..\install\index.php:344
msgid "Additional settings"
msgstr "Réglages additionnels"
#: ..\..\..\install\index.php:346
#: ..\..\..\install\index.php:446
msgid "Base URL"
msgstr "URL de base"
#: ..\..\..\install\index.php:346
msgid "This is where b2evo and your blogs reside by default. CHECK THIS CAREFULLY or not much will work. If you want to test b2evolution on your local machine, in order for login cookies to work, you MUST use http://localhost/path... Do NOT use your machine's name!"
msgstr "Il s'agit de l'endroit où b2evo et vos blogs sont accessibles par défaut. VERIFIEZ CECI MINUTIEUSEMENT ou peu de choses fonctionneront correctement. Si vous voulez tester b2evolution sur votre machine locale, de manière à ce que les cookies fonctionnent, vous DEVEZ utiliser http://localhost/chemin... N'utilisez PAS le nom de votre machine!"
#: ..\..\..\install\index.php:348
msgid "Your email"
msgstr "Votre email"
#: ..\..\..\install\index.php:348
msgid "Will be used in severe error messages so that users can contact you. You will also receive notifications for new user registrations."
msgstr "Utilisé dans les messages d'erreur sévères de manière à ce que les utilisateurs puissent vous contacter. Vous recevrez également des notifications lors de l'enregistrement de nouveaux utilisateurs."
#: ..\..\..\install\index.php:355
msgid "Update config file"
msgstr "Mise à jour du fichier de configuration"
#: ..\..\..\install\index.php:375
msgid "How do you want to install b2evolution?"
msgstr "Comment voulez-vous installer b2evolution?"
#: ..\..\..\install\index.php:380
msgid "The installation can be done in different ways. Choose one:"
msgstr "L'installation peut être effectuée de différente manières. Choisissez en une:"
#: ..\..\..\install\index.php:383
msgid "New Install: Install b2evolution database tables with sample data."
msgstr "Nouvelle installation: Installer les tables b2evolution dans la base avec des données d'exemple."
#: ..\..\..\install\index.php:386
msgid "Upgrade from a previous version of b2evolution: Upgrade your b2evolution database tables in order to make them compatible with the current version. WARNING: If you have modified your database, this operation may fail. Make sure you have a backup."
msgstr "Mise à jour depuis une version précédente de b2evolution: Mise à jour des tables b2evolution dans la base de manière à les rendre compatibles avec la version en cours! ATTENTION: Si vous avez modifié la structure de votre base de données, cette opération risque d'échouer. Assurez vous de disposer d'un back-up."
#: ..\..\..\install\index.php:386
msgid "NOTE: Your stats will be reset."
msgstr "NOTE: Vous statistiques seront remises à zéro."
#: ..\..\..\install\index.php:389
msgid "Upgrade from Cafelog/b2 v 0.6.x: Install b2evolution database tables and copy your existing Cafelog/b2 data into them."
msgstr "Mise à jour depuis Cafélog/b2 v 0.6.x: Installer les tables b2evolution dans la base et y copier vos données Cafélog/b2."
#: ..\..\..\install\index.php:396
msgid "Delete b2evolution tables"
msgstr "Supprimer les tables de b2evolution"
#: ..\..\..\install\index.php:397
msgid "If you have installed b2evolution tables before and wish to start anew, you must delete the b2evolution tables before you can start a new installation. WARNING: All your b2evolution tables and data will be lost!!! Your Cafelog/b2 or any other tables though, if you have some, will not be touched in any way."
msgstr "Si vous avez installé les tables b2evolution auparavant et désirez recommencer à zéro, vous devrez supprimer ces tables avant de pouvoir effectuer une nouvelle installation. ATTENTION: Toutes vos tables et données b2evolution seront perdues!!! Vos éventuelles tables Cafelog/b2 ainsi que toutes autres tables, en revanche, ne seront affectées en aucune manière."
#: ..\..\..\install\index.php:400
msgid "Change your base configuration (see recap below): You only want to do this in rare occasions where you may have moved your b2evolution files or database to a different location..."
msgstr "Modifier votre configuration de base (voir recap ci-dessous): Vous n'aurez besoin de cette option qu'en de rares occasions où vous pourriez avoir déplacé vos fichiers b2evolution ou votre base de données..."
#: ..\..\..\install\index.php:406
msgid "GO!"
msgstr "GO!"
#: ..\..\..\install\index.php:417
msgid "Need to start anew?"
msgstr "Besoin de recommencer à zéro?"
#: ..\..\..\install\index.php:418
msgid "If you have installed b2evolution tables before and wish to start anew, you must delete the b2evolution tables before you can start a new installation. b2evolution can delete its own tables for you, but for obvious security reasons, this feature is disabled by default."
msgstr "Si vous avez installé les tables b2evolution auparavant et désirez recommencer à zéro, vous devrez supprimer ces tables avant de pouvoir effectuer une nouvelle installation. b2evolution peut supprimer ses propres tables pour vous, mais pour des raisons de sécurité évidentes, cette fonctionnalité est désactivée par défaut."
#: ..\..\..\install\index.php:430
msgid "Base config recap..."
msgstr "Recapitulatif de la configuration de base..."
#: ..\..\..\install\index.php:432
#, php-format
msgid "If you don't see correct settings here, STOP before going any further, and update your base configuration."
msgstr "Si les réglages ci-dessous sont incorrects, AVANT de continuer, mettez à jour votre configuration de base."
#: ..\..\..\install\index.php:442
msgid "(Set, but not shown for security reasons)"
msgstr "(Configuré, mais non affiché pour des raisons de sécurité)"
#: ..\..\..\install\index.php:447
msgid "Admin email"
msgstr "Email de l'administrateur"
#: ..\..\..\install\index.php:462
msgid "Installing b2evolution tables with sample data"
msgstr "Installation des tables b2evolution avec des données d'exemple"
#: ..\..\..\install\index.php:468
msgid "Installation successful!"
msgstr "Installation terminée avec succès!"
#: ..\..\..\install\index.php:473
#, php-format
msgid "Now you can log in with the login \"admin\" and password \"%s\"."
msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter avec l'identifiant \"admin\" et le mot de passe \"%s\"."
#: ..\..\..\install\index.php:480
msgid "Note that password carefully! It is a random password that is given to you when you install b2evolution. If you lose it, you will have to delete the database tables and re-install anew."
msgstr "Notez ce mot de passe avec soin! Il s'agit d'un mot de passe aléatoire qui vous est donné lorsque vous installez b2evolution. Si vous le perdez, vous devrez supprimer les tables de la base de données et recommencer l'installation.
/blogs
folder as well as in /blogs/admin
there are two files called [sample.htaccess
]. You should try renaming those to [.htaccess
].\n"
"\n"
"This will optimize the way b2evolution is handled by the webserver (if you are using Apache). These files are not active by default because a few hosts would display an error right away when you try to use them. If this happens to you when you rename the files, just remove them and you'll be fine."
msgstr ""
"Dans le dossier /blogs
ainsi que dans /blogs/admin
, vous trouverez deux fichiers appelés [sample.htaccess
]. Vous devriez essayer de les renommer en [.htaccess
].\n"
"\n"
"Ceci optimisera la manière dont votre serveur web (si vous utilisez Apache) gère les requêtes vers b2evolution. Ces fichiers ne sont pas actifs par défaut parce que certains hébergeurs ne les supportent pas et afficheraient une erreur pas forcément très explicite. Si vous obtenez une telle erreur en renommant les fichiers, supprimez les tout simplement pour faire disparaitre l'erreur."
#: ..\..\..\install\_functions_create.php:429
msgid "About evoSkins..."
msgstr "A propos des habillages (evoSkins)..."
#: ..\..\..\install\_functions_create.php:429
msgid ""
"By default, b2evolution blogs are displayed using a default skin.\n"
"\n"
"Readers can choose a new skin by using the skin switcher integrated in most skins.\n"
"\n"
"You can change the default skin used for any blog by editing the blog parameters in the admin interface. You can also force the use of the default skin for everyone.\n"
"\n"
"Otherwise, you can restrict available skins by deleting some of them from the /blogs/skins folder. You can also create new skins by duplicating, renaming and customizing any existing skin folder.\n"
"\n"
"To start customizing a skin, open its '_main.php
' file in an editor and read the comments in there. And, of course, read the manual on evoSkins!"
msgstr ""
"A l'installation, les différents blogs de b2evolution sont affichés en utilisant un habillage (skin) par défaut.\n"
"\n"
"Les lecteurs peuvent choisir un nouvel habillage en utilisant le sélecteur integré dans la plupart des habillages.\n"
"\n"
"Vous pouvez changer l'habillage par défaut utilisé par n'importe quel blog en éditant les paramètres du blog dans l'interface d'administration. Vous pouvez aussi forcer l'utilisation de l'habillage par défaut pour tout le monde.\n"
"\n"
"Sinon, vous pouvez restreindre les habillages disponibles en supprimant certains d'entre eux du répertoire /blogs/skins. Vous pouvez égalemenet créer de nouveaux habillages en dupliquant, renommant et personnalisant n'importe quel dossier d'habillage.\n"
"\n"
"Pour commencer la personnalisation d'un habillage, ouvrez son fichier '_main.php
' dans un éditeur et lisez les commentaires qui s'y trouvent. Et, bien sûr, lisez le manuel sur les habillages evoSkins!"
#: ..\..\..\install\_functions_create.php:442
msgid "Skins, Stubs and Templates..."
msgstr "Habillages, Stubs et Gabarits..."
#: ..\..\..\install\_functions_create.php:442
msgid ""
"By default, all pre-installed blogs are displayed using a skin. (More on skins in another post.)\n"
"\n"
"That means, blogs are accessed through 'index.php
', which loads default parameters from the database and then passes on the display job to a skin.\n"
"\n"
"Alternatively, if you don't want to use the default DB parameters and want to, say, force a skin, a category or a specific linkblog, you can create a stub file like the provided 'a_stub.php
' and call your blog through this stub instead of index.php .\n"
"\n"
"Finally, if you need to do some very specific customizations to your blog, you may use plain templates instead of skins. In this case, call your blog through a full template, like the provided 'a_noskin.php
'.\n"
"\n"
"You will find more information in the stub/template files themselves. Open them in a text editor and read the comments in there.\n"
"\n"
"Either way, make sure you go to the blogs admin and set the correct access method for your blog. When using a stub or a template, you must also set its filename in the 'Stub name' field. Otherwise, the permalinks will not function properly."
msgstr ""
"Par défaut, tous les blogs pré-installés sont affichés grâce à un habillage (skin). (Plus d'infos sur les habillages dans un autre article.)\n"
"\n"
"Ceci signifie que vous accédez aux blogs au travers de 'index.php
', qui charge des paramètres par défaut depuis la base de données et passe ensuite la main à un habillage (skin) pour l'affichage.\n"
"\n"
"Alternativement, si vous ne voulez pas utiliser les paramètres par défaut de la base et que vous voulez, par exemple, forcer l'utilisation d'un habillage, d'une catégorie ou d'un blog particulier, vous pouvez créer un fichier stub tel que le fichier 'a_stub.php
' fourni et accéder à votre blog au travers de ce fichier stub en lieu et place de index.php .\n"
"\n"
"Finalement, si vous avez besoin de personnalisations très particulières, vous pourriez également utiliser des gabarits spécifiques à la place des habillages. Dans ce cas, accédez à votre blog au travers d'un gabarit tel que le fichier 'a_noskin.php
' fourni.\n"
"\n"
"Vous trouverez plus d'informations dans les fichiers stub/gabarit eux mêmes. Ouvrez les dans un editeur de texte et lisez les commentaires qu'ils contiennent.\n"
"\n"
"Dans tous les cas, assurez vous de reporter la méthode d'accès choisie pour vous blogs d'ans l'administration des blogs. Lorsque vous utilisez un fichier stub ou gabarit vous devez également indiquer le nom de ce fichier dans 'nom fichier stub'. Sinon, les permaliens ne fonctionneront pas correctement."
#: ..\..\..\install\_functions_create.php:457
msgid "Multiple Blogs, new blogs, old blogs..."
msgstr "Blogs multiples, nouveaux blogs, anciens blogs..."
#: ..\..\..\install\_functions_create.php:458
msgid ""
"By default, b2evolution comes with 4 blogs, named 'Blog All', 'Blog A', 'Blog B' and 'Linkblog'.\n"
"\n"
"Some of these blogs have a special role. Read about it on the corresponding page.\n"
"\n"
"You can create additional blogs or delete unwanted blogs from the blogs admin."
msgstr ""
"Par défaut, b2evolution s'installe avec 4 blogs, nommés 'Blog All', 'Blog A', 'Blog B' et 'Linkblog'.\n"
"\n"
"Certains de ces blogs ont un rôle spécial. Vous en saurez plus en lisant leur description sur la page correspondante.\n"
"\n"
"Vous pouvez créer des blogs supplémentaires ou supprimer les blogs indésirables depuis l'administration des blogs."
#: ..\..\..\install\_functions_create.php:468
msgid "This is a multipage post"
msgstr "Ceci est un article de plusieurs pages"
#: ..\..\..\install\_functions_create.php:468
msgid ""
"This is page 1 of a multipage post.\n"
"\n"
"You can see the other pages by clicking on the links below the text.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"This is page 2.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"This is page 3.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"This is page 4.\n"
"\n"
"It is the last page."
msgstr ""
"Ceci est la page 1 d'un article composé de plusieurs pages.\n"
"\n"
"Vous pouvez voir les autres pages en cliquant sur les liens sous le texte.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Ceci est la page 2.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Ceci est la page 3.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Ceci est la page 4.\n"
"\n"
"Il s'agit de la dernière page."
#: ..\..\..\install\_functions_create.php:489
msgid "Extended post with no teaser"
msgstr "Article étendu, sans accroche"
#: ..\..\..\install\_functions_create.php:489
msgid ""
"This is an extended post with no teaser. This means that you won't see this teaser any more when you click the \"more\" link.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"This is the extended text. You only see it when you have clicked the \"more\" link."
msgstr ""
"Ceci est un article étendu sans accroche. Celà signifie que vous ne verrez plus cette accroche lorsque vous aurez cliqué sur le lien \"lire la suite\".\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Ceci est le texte étendu. Vous ne le voyez que lorsque vous avez cliqué sur le lien \"lire la suite\"."
#: ..\..\..\install\_functions_create.php:498
msgid "Extended post"
msgstr "Article étendu"
#: ..\..\..\install\_functions_create.php:498
msgid ""
"This is an extended post. This means you only see this small teaser by default and you must click on the link below to see more.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"This is the extended text. You only see it when you have clicked the \"more\" link."
msgstr ""
"Ceci est un article étendu. Celà signifie que vous voyez seulement cette courte accroche et que vous devez cliquer sur le lien ci-dessous pour en voir plus.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Ceci est le texte étendu. Vous ne le voyez que lorsque vous avez cliqué sur le lien \"lire la suite\"."
#: ..\..\..\install\_functions_create.php:507
msgid "Important information"
msgstr "Informations importantes"
#: ..\..\..\install\_functions_create.php:507
msgid ""
"Blog B contains a few posts in the 'b2evolution Tips' category.\n"
"\n"
"All these entries are designed to help you so, as EdB would say: \"read them all before you start hacking away!\" ;)\n"
"\n"
"If you wish, you can delete these posts one by one after you have read them. You could also change their status to 'deprecated' in order to visually keep track of what you have already read."
msgstr ""
"Le Blog B contient quelques articles dans la catégorie 'b2evolution Tips'.\n"
"\n"
"Ces articles sont là pour vous aider alors, comme dirait EdB: \"lisez les tous avant de commencer à bidouiller!\" ;)\n"
"\n"
"Si vous le souhaitez, vous pouvez supprimer ces articles un par un au fur et à mesure que vous les lisez. Vous pouvez également changer leur statut en 'déprécié' de manière à garder une trace visuelle de ce que vous avez déjà lu."
#: ..\..\..\install\_functions_create.php:627
msgid "First Post"
msgstr "Premier article"
#: ..\..\..\install\_functions_create.php:627
msgid ""
"This is the first post.
\n" "\n" "It appears on both blog A and blog B.
" msgstr "" "Ceci est le premier article.
\n" "\n" "Il apparait à la fois dans le blog A et le blog B.
" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:634 msgid "Second post" msgstr "Second article" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:634 msgid "" "This is the second post.
\n" "\n" "It appears on blog A only but in multiple categories.
" msgstr "" "Ceci est le second article.
\n" "\n" "Il apparait uniquement dans le blog A mais dans de multiples catégories.
" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:641 msgid "Third post" msgstr "Troisième article" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:641 msgid "" "This is the third post.
\n" "\n" "It appears on blog B only and in a single category.
" msgstr "" "Ceci est le troisième article.
\n" "\n" "Il apparait uniquement dans le blog B et dans une seule catégorie.
" #: ..\..\..\install\_functions_create.php:663 msgid "Hi, this is a comment.Now you can log in with your usual Miniblog email login cropped at 20 chars. All passwords have been reset to \"%s\".
\n" #~ "Note that password carefully! It is a random password that is given to you when you install b2evolution. If you lose it, you will have to delete the database tables and re-install anew.
" #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez maintenant vous connecter avec votre email Miniblog usuel coupé à 20 caractères. Tous les les mots de passe ont été réinitialisés à \"%s\".
\n" #~ "Notez ce mot de passe avec soin! Il s'agit d'un mot de passe aléatoire qui vous est donné lorsque vous installez b2evolution. Si vous le perdez, vous devrez supprimer les tables de la base de donnée et recommencer l'installation.
" #~ msgid "You do not have permission to view files." #~ msgstr "Vous n'avez pas la permission de visualiser des fichiers." #~ msgid "You are not allowed to view other users." #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir les autres utilisateurs." #~ msgid "The file extension «%s» is not allowed." #~ msgstr "L'extension de fichier «%s» n'est pas permise." #~ msgid "«%s» cannot be used as a valid filename on this server." #~ msgstr "«%s» n'est pas un nom de fichier valide sur ce serveur." #~ msgid "Installing plugin:" #~ msgstr "Installation du plug-in:" #~ msgid "Com." #~ msgstr "Com." #~ msgid "Full Reset" #~ msgstr "Remise à zéro complète" #~ msgid "Change root" #~ msgstr "Changer de racine" #~ msgid "The filename appears to be invalid and may cause problems." #~ msgstr "Le nom du fichier semble invalide et risque de poser des problèmes."